ويكيبيديا

    "الحرمان من الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • privación de la vida
        
    • ser privado de la vida
        
    • privar de la vida
        
    La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.
    Cuestiones de fondo: Privación arbitraria de la vida - privación de la vida con arreglo al Pacto - Imparcialidad del juicio UN المسائل الموضوعية: الحرمان من الحياة تعسفاً - الحرمان من الحياة بما يتفق مع أحكام العهد - المحاكمة العادلة
    La Constitución de Eritrea ofrece garantías contra la privación de la vida cuando no se hayan aplicado las debidas garantías procesales. UN ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة.
    En la sección 11 se reconoce: el derecho a no ser privado de la vida, de la libertad y la seguridad de la persona, la protección de la ley, la libertad de creencia, la libertad de expresión, la libertad de reunión y asociación, la protección de la privacidad del hogar y de otros bienes y la protección contra la privación injusta de la propiedad. UN ويعترف الفرع 11 بالحق في عدم الحرمان من الحياة والحرية الشخصية والأمن الشخصي، وبالحق في التمتع بحماية القانون وحرية المعتقد وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحماية حرمة البيت والممتلكات الأخرى، والحماية من الحرمان من الممتلكات على نحو غير عادل.
    Estos derechos son amplios y abarcan el derecho a no ser privado de la vida y a la libertad personal; la seguridad; la protección de la ley; la libertad de creencias, la libertad de expresión, la libertad de reunión y de asociación; la protección de la vida privada y de la propiedad, y la protección contra la privación injusta de la propiedad. UN وهذه الحقوق واسعة وتغطي الحق في عدم الحرمان من الحياة والحرية الشخصية؛ وفي الأمن؛ وحماية القانون؛ وحرية المعتقد؛ وحرية التعبير؛ وحرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ وحماية خصوصية المنازل والممتلكات؛ والحماية من الحرمان الجائر من الممتلكات.
    Si no se cumple alguno de estos requisitos, la privación de la vida se considerará arbitraria. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    Ese derecho está protegido básicamente por la Decimocuarta y Decimoquinta Enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos, que garantizan igual protección de la ley y prohíben la privación de la vida, la libertad o la propiedad sin un juicio con las debidas garantías, respectivamente. UN وقال إن هذا الحق يحميه أساسا التعديلان الرابع عشر والخامس من دستور الولايات المتحدة، الذي يكفل تكافؤ الحماية القانونية ويحظر الحرمان من الحياة أو الحرية أو الثروة بغير اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    El Comité recordó que la privación de la vida por las autoridades del Estado era una cuestión de suma gravedad y que las autoridades tenían el deber de investigar todas las denuncias de violación del Pacto que se presentaran contra el Estado y sus autoridades. UN وذكرت اللجنة بأن الحرمان من الحياة على يد سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع ادعاءات انتهاكاً العهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    El Comité recuerda que la privación de la vida por las autoridades del Estado reviste suma gravedad y que las autoridades tienen el deber de investigar todas las denuncias de violación del Pacto que se presenten contra el Estado y sus autoridades. UN وتذكِّر اللجنة بأن الحرمان من الحياة من جانب سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع الادعاءات بالانتهاكات للعهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    Solo la privación de la vida da lugar a su aplicación, y el simple riesgo de ser privado de ella, por más verosímil que sea esta privación, no puede justificar la conclusión de violación directa del artículo. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    Solo la privación de la vida da lugar a su aplicación, y el simple riesgo de ser privado de ella, por más verosímil que sea esta privación, no puede justificar la conclusión de violación directa del artículo. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    Toda privación de la vida debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos, los cuales, juntos, forman el conjunto completo o integral de condiciones que debería establecer el ordenamiento jurídico nacional. UN ويتعين في أي حالة من حالات الحرمان من الحياة تحقق كلٍ من الشروط التالية، والتي تشكل في مجملها المجموعة الشاملة أو الكلية التي ينبغي وضعها في النظام القانوني المحلي.
    50. Por consiguiente, el artículo 2.2 del Convenio Europeo prevé tres contextos en los que la privación de la vida causada por el uso de la fuerza no entraña una responsabilidad del Estado: la defensa propia, la detención o una revuelta. UN 50- لذلك، تنص المادة 2-2 من الاتفاقية الدولية على ثلاثة سياقات لا تتحمل الدولة فيها مسؤولية الحرمان من الحياة بسبب استخدام القوة: الدفاع عن النفس أو إلقاء القبض أو أعمال الشغب.
    4.5 En la medida en que la privación de la vida no es arbitraria, el derecho internacional de los derechos humanos no obsta a la imposición de la pena de muerte, sino que más bien trata de alentar a los Estados a abolirla y a introducir algunos límites a la forma en que se impone. UN 4-5 وما دام الحرمان من الحياة ليس تعسفياً، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعترض على فرض عقوبة الإعدام، وإنما يحاول تشجيع الدول على إلغائها وفرض قيود معينة على كيفية توقيعها.
    El poder judicial ha establecido un nuevo grupo de trabajo encargado de prevenir la pena de privación de la vida. Este grupo de trabajo depende del Comité Ejecutivo para apoyar los derechos del niño y el adolescente en el Ministerio de Justicia. UN وأنشأت السلطة القضائية فرقة عمل جديدة بعنوان " منع عقوبة الحرمان من الحياة " وتعمل فرقة العمل هذه في إطار اللجنة التنفيذية التابعة لوزارة العدل لدعم حقوق الأطفال والمراهقين.
    4.5 En la medida en que la privación de la vida no es arbitraria, el derecho internacional de los derechos humanos no obsta a la imposición de la pena de muerte, sino que más bien trata de alentar a los Estados a abolirla y a introducir algunos límites a la forma en que se impone. UN 4-5 وما دام الحرمان من الحياة ليس تعسفياً، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعترض على فرض عقوبة الإعدام، وإنما يحاول تشجيع الدول على إلغائها وفرض قيود معينة على كيفية توقيعها.
    No obstante, el derecho más importante que protege el Pacto declarándolo no derogable, a saber, el derecho a la vida (definido de forma tal que incluye el derecho a no ser privado de la vida arbitrariamente e incluye salvaguardias en favor de las personas condenadas excepcionalmente a la pena capital), no figura en la lista de derechos protegidos por la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia. UN غير أن أهم حق يحميه العهد بوصفه غير قابل للتقييد، ألا وهو الحق في الحياة )المعرﱠف بأنه يشمل الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً وضمانات للمحكومين عليهم باﻹعدام استثنائياً(، غير مدرج في قائمة الحقوق المحمية الواردة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    c) La libertad personal: derecho a no ser torturado; derecho a no ser arrestado, detenido ni encarcelado en forma arbitraria o ilegal; derecho a no sufrir registros personales en forma arbitraria o ilegal; y derecho a no ser privado de la vida en forma arbitraria o ilegal; UN (ج) حرية الفرد؛ وعدم التعرض للتعذيب، وعدم التعرض للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التفتيش البدني التعسفي أو اللا قانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛
    Como se ha indicado anteriormente, el asesinato contraviene lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que establecen la protección del derecho a la vida y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN 291- حسب ما ذكر آنفا، يتعارض القتل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، التي تنص على حماية الحق في الحياة وفي " عدم الحرمان من الحياة تعسفا " ().
    c) La libertad de la persona, la prohibición de la tortura, la prohibición del arresto, la detención o el encarcelamiento arbitrario ilegales, el derecho a negarse al registro arbitrario o ilegal del cuerpo y el derecho a no ser privado de la vida de manera ilegal o arbitraria; UN (ج) حرية الفرد؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ وعدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو الحبس بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التعرض للتفتيش البدني التعسفي أو غير القانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛
    Por el contrario, no se puede privar de la vida " arbitrariamente " o " intencionadamente " . UN وبالأحرى، لا يجوز الحرمان من الحياة " تعسفيا " أو " عمدا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد