ويكيبيديا

    "الحروب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la guerra
        
    • de material de guerra
        
    • las guerras de
        
    • de las guerras
        
    • de guerra en
        
    Al contrario, se está convirtiendo en un fenómeno más polifacético y sus consecuencias son tan graves como las de la guerra. UN بل إن هذه الظاهرة اتخذت ألوانا وأنماطا شتى وأصبحت آثارها لا تقل جسامة عما تخلفه الحروب من آثار.
    :: Presentaciones y/o representación en cuatro foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra UN :: تقديم عروض و/أو التمثيل في أربعة منتديات دولية متصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات
    Lo que se nos pide que hagamos es reforzar las normas de seguridad para los no combatientes y de rescate y tratamiento de las víctimas civiles de la guerra. UN أما المطلوب منا عمله فهو تعزيز القواعد المتعلقة بسلامة غير المحاربين وإنقاذ ضحايا الحروب من المدنيين وعلاجهم.
    La remoción de los restos de material de guerra explosivos debe ser una obligación indiscutible de índole humanitaria. UN وينبغي أن تكون إزالة مخلفات الحروب من المتفجرات واجبا إنسانيا لا جدال فيه.
    En resumen, con respecto a las cuestiones vinculadas con los restos de material de guerra explosivos apoyamos el principio de una solución sistemática de este problema humanitario por medio del establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وباختصار، وبالنسبة للمسائل المتصلة بمخلفات الحروب من المتفجرات، فإننا نؤيد مبدأ الحل المنهجي لهذه المشكلة الإنسانية من خلال إبرام صك ملزم قانونا.
    Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    por los señores de la guerra, por terroristas, por criminales. Las armas pueden hacer mucho daño. TED من قبل جنرالات الحروب من قبل الارهابيين والمجرمين الاسلحة تستطيع الايذاء بشدة
    Hemos atravesado juntos y durante largos años el tormento de la guerra les doy las gracias Open Subtitles كلكم هنا، قد تحملتم فضائع هذه الحروب من كل قلبي، أشكركم
    Es indispensable contar con resoluciones claras e inequívocas en cuanto a la utilización de la fuerza para mantener la paz, porque el personal de mantenimiento de la paz no debe convertirse en presa fácil de los caudillos de la guerra de todo tipo. UN ويتعين إصدار قرارات واضحة لا لبس فيها بشأن استخدام القوة لحفظ السلام لأنه لا ينبغي أن يقع حفظة السلام فريسة سهلة لتجار الحروب من كل صنف.
    Mientras que los gobiernos suelen considerar la posibilidad de prestar servicios de atención médica y otros tipos de ayuda de posguerra a los excombatientes, es probable que pasen por alto a las mujeres víctimas de la guerra, en particular las viudas de guerra. UN وبينما تفكر الحكومات غالبا في توفير بعض المزايا المتعلقة بالرعاية الصحية وغيرها من أشكال المساعدة بعد انتهاء الحروب لقدامى المقاتلين، فإنها تتغاضى على الأرجح عن ضحايا الحروب من النساء.
    Es indignante que las guerras hayan matado a más gente en el siglo XX que en toda la historia anterior, indignante también que actualmente la gran mayoría de los muertos por causa de la guerra sean civiles, en realidad, mujeres y niños. UN إنه لأمر فظيع أن يموت من البشر في حروب القرن العشرين عدد يفوق كل ما عرفه التاريخ المدون من قتلى الحروب. وإنه لأمر لا يطاق أن يكون غالبية صرعى هذه الحروب من المدنيين، وأكثرهم في صفوف النساء والأطفال.
    :: 10 sesiones de información para 25 Estados Miembros y 10 sesiones de información para Estados Miembros por separado sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra UN :: تقديم 10 إحاطات إلى 25 دولة من الدول الأعضاء و 10 إحاطات إلى الدول الأعضاء فرادى بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من الألغام
    :: 10 sesiones de información para 25 Estados Miembros y 10 sesiones de información para Estados Miembros por separado sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra UN :: تقديم 10 إحاطات إلى 25 دولة من الدول الأعضاء و 10 إحاطات إلى كل دولة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات
    :: Presentación de ponencias o envío de representantes a 4 reuniones internacionales sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra UN :: تقديم عروض و/أو التمثيل في 4 منتديات دولية ذات صلة بالأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones necesarias sobre actividades relativas a las minas y restos explosivos de la guerra en el establecimiento de posibles operaciones de mantenimiento de la paz o el ajuste de las existentes UN قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات، بتضمين قراراته ما يلزم من توصيات بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات
    Los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas también decidieron comenzar esfuerzos oficiales para encarar el problema mundial de los restos de material de guerra explosivos y las minas antivehículo en el marco de un grupo de expertos gubernamentales. UN واتفقت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية كذلك على أن تبدأ في بذل جهود رسمية للتصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمخلفات الحروب من متفجرات وألغام مضادة للمركبات وذلك في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    Durante los dos últimos años, el CICR ha señalado a la atención las vastas y dramáticas consecuencias humanas de los restos de material de guerra explosivos, que dejan en desorden el panorama posterior al conflicto en todo el mundo. UN وخلال العامين الماضيين، وجهـت لجنة الصليب الأحمر الدولية الانتباه إلى ما تسبـِّـبه المتفجرات من مخلفات الحروب من آثار مدمرة على البشر تنتشر على نطاق واسع في كل أنحاء العالم بعد انتهاء الصراعات.
    Se retiraron minas terrestres y otros restos de material de guerra en una superficie de terreno de 30.201.185 metros cuadrados, de los cuales 23.946.000 correspondían a zonas de combate UN أزيلت الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى المتخلفة من الحروب من منطقة تبلغ مساحتها 185 201 30 مترا مربعا من الأراضي كان من ضمنها 000 946 23 متر مربع مناطق قتال أزيلت منها الألغام
    La primera está formada por las personas que objetan a todas las guerras de todo tipo, independientemente de la situación y las circunstancias, por convicciones religiosas. UN يتألف الصنف اﻷول من اﻷفراد الذين يعترضون على جميع الحروب من كافة اﻷنواع، بصرف النظر عن المكان والظروف، وذلك بدافع معتقداتهم الدينية.
    No obstante, las personas de edad con frecuencia pueden ayudar en la consolidación de la paz y la reconciliación de la comunidad, tan necesarias después de las guerras. UN بيد أن كبار السن غالبا ما يكون بوسعهم تقديم المساعدة في ما تمس إليه الحاجة بعد الحروب من بناء السلام والمصالحة المجتمعية.
    La primera es el examen de la cuestión relativa a los restos materiales explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد