ويكيبيديا

    "الحريات الفردية والجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las libertades individuales y colectivas
        
    • las libertades personales y colectivas
        
    • LOS DERECHOS INDIVIDUALES Y COLECTIVOS
        
    Sus actividades se benefician de la existencia de condiciones favorables, como la instauración de las libertades individuales y colectivas, la transformación de la relación entre el Estado y los ciudadanos y la promoción de la descentralización. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    - el respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 125 de la Constitución, es el guardián de las libertades individuales y colectivas. UN وهي، بمقتضى المادة 125 من الدستور، حامي الحريات الفردية والجماعية.
    Decididos a establecer en la República de Guinea un Estado de derecho democrático, respetuoso de las libertades individuales y colectivas y de los principios de la buena gobernanza; UN وتصميما أيضا على إقامة دولة قانون ديمقراطية تحترم الحريات الفردية والجماعية ومبادئ الحكم الرشيد في جمهورية غينيا؛
    Además, las iniciativas de Marruecos tendentes a promover los derechos humanos -- en particular su creación de un consejo nacional independiente de derechos humanos, con comisiones en Dakhla y El Aaiún -- contribuirán a fortalecer el estado de derecho al tiempo que amplían el alcance de las libertades personales y colectivas, en Marruecos en su conjunto y en particular en los territorios del Sáhara. UN وإضافة إلى هذا فإن الجهود التي يبذلها المغرب لتعزيز حقوق الإنسان - وخاصة قيامها بإنشاء مجلس وطني مستقل لحقوق الإنسان له لجان في الداخلة والعيون - سوف تساعد على تعزيز حكم القانون مع توسيع نطاق الحريات الفردية والجماعية في كافة أنحاء المغرب وفي الأقاليم الصحراوية بصفة خاصة.
    Las reformas promoverían también los derechos humanos y ampliarían las libertades individuales y colectivas. UN كما يرمي الإصلاح إلى تعزيز حقوق الإنسان وتوسيع الحريات الفردية والجماعية.
    Según el artículo 125 de la Constitución el poder judicial es custodio de las libertades individuales y colectivas. UN وهي بمقتضى المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    El poder judicial, confiado a los jueces, es el custodio de las libertades individuales y colectivas. UN والسلطة القضائية المعهد بها إلى القضاة هي حامية الحريات الفردية والجماعية.
    c) Artículo 32: Se garantiza la defensa individual o asociativa de los derechos humanos fundamentales y las libertades individuales y colectivas. UN )ج( المادة ٢٣: الدفاع الفردي أو عن طريق الجمعية عن الحقوق اﻷساسية لﻹنسان وعن الحريات الفردية والجماعية مضمون.
    Esto no significa simplemente la ausencia de conflictos armados, sino más bien una vida colectiva dentro de la concordia, donde todos los integrantes de la comunidad internacional o de cada nación construyan en conjunto la sociedad en un marco de respeto de las libertades individuales y colectivas. UN وهذا لا يعني مجرد عدم وجود صراع مسلح، بل يعني العيش معا في وئام في مجتمع يحترم الحريات الفردية والجماعية ويشترك في بنائه معا المجتمع الدولي بأسره والدول كافة.
    Se reconocen las libertades individuales y colectivas, y los ciudadanos disfrutan de ellas y pueden hacerlas prevalecer incluso en la Corte Constitucional. Basta con leer la prensa del Gabón para constatarlo. UN ويجري احترام الحريات الفردية والجماعية التي يتمتع بها مواطنونا، الذين يمكنهم أن يلجأوا للمحاكم العليا وحتى للمحكمة الدستورية، كما يســتدل علــى ذلـك من اﻹطلاع على صحفنا في غابون.
    las libertades individuales y colectivas se han consolidado. UN وجرى تدعيم الحريات الفردية والجماعية.
    Cabe señalar que esos resultados no podrían haberse logrado sin un clima de seguridad y estabilidad fomentado por un régimen de democracia pluralista que ha eliminado todas las formas de exclusión, allanado el camino para una participación ciudadana efectiva, promovido todas las libertades individuales y colectivas y prestado particular atención a la promoción de los derechos humanos. UN وقد تحقق ذلك بفضل الأمن والاستقرار في ظل نظام ديمقراطي تعددي قضى على مظاهر الإقصاء، وأتاح المشاركة الفعلية للمواطن، ووفر الحريات الفردية والجماعية كاملة، ومنح عناية خاصة لرعاية وتطوير حقوق الإنسان.
    - El respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; UN - احترام الحريات الفردية والجماعية وحقوق الإنسان؛
    - El respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; UN - احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    Resulta hoy que el terrorismo es una amenaza contra la humanidad que conculca las libertades individuales y colectivas, impide el ejercicio de la democracia, viola la paz y la seguridad de las naciones y dificulta el desarrollo de los pueblos. UN والنتيجة اليوم هي أن الإرهاب يشكل تهديدا للبشرية. وهو ينتهك الحريات الفردية والجماعية ويعوق ممارسة الديمقراطية و ينتهك السلام والأمن في الدول ويقف في طريق تطور الشعوب.
    Aunque el Experto respeta la cultura y la tradición locales, debe hallarse la manera de respetar las libertades individuales y colectivas fundamentales con arreglo a las normas internacionales. UN ورغم احترم الخبير للثقافة والتقاليد المحلية، فلا بد من إيجاد طريقة للتعامل مع الحريات الفردية والجماعية الأساسية وفقا للمعايير الدولية.
    94. Según el artículo 125 de la Constitución, el poder judicial es el custodio de las libertades individuales y colectivas. UN 94- السلطة القضائية هي بموجب المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    Las amenazas y los ataques terroristas de la secta islamista Boko Haram en Nigeria septentrional violan gravemente las libertades individuales y colectivas de las poblaciones civiles. UN وتؤدي التهديدات والهجمات الإرهابية التي يشنها تنظيم بوكو حرام الإسلامي في شمال نيجيريا إلى انتهاك الحريات الفردية والجماعية للسكان المدنيين على نحو خطير.
    9. La Constitución establece, además, un poder judicial, que es el custodio de las libertades individuales y colectivas y que se ha encomendado a los jueces. UN 9- وينشئ الدستور أيضاً السلطة القضائية التي تحمي الحريات الفردية والجماعية.
    Esa jurisprudencia representa una contribución vital a la creación de un conjunto de normas que confirma y protege LOS DERECHOS INDIVIDUALES Y COLECTIVOS de los pueblos indígenas. UN وتُعدّ هذه الاجتهادات مساهمات حيوية لنشوء مجموعة من القوانين التي تؤكد على الحريات الفردية والجماعية للشعوب الأصلية وتحميها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد