Las organizaciones en pro de las libertades civiles de Kerala que investigaron el incidente determinaron que en esas circunstancias habría sido imposible que Udayan se ahorcara. | UN | وقد قررت منظمات الحريات المدنية بكيرالا التي حققت في الحادث أنه كان من المستحيل على اوديان أن يشنق نفسه في تلك الظروف. |
Esas medidas socavan las instituciones democráticas y violan las libertades civiles. | UN | إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية. |
Las autoridades israelíes también habían seguido recurriendo a las facultades excepcionales para restringir o denegar las libertades civiles y políticas. | UN | وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها. |
En el artículo 15 de la Ley de libertades civiles se prevé que no se detendrá a ninguna persona sin informarla de las razones de la detención. | UN | وبالمثل ينص الباب ١٥ من قانون الحريات المدنية على أنه لا يجوز حبس أي شخص بدون ابلاغه بسبب الحبس. |
Y aprendimos de el Movimiento de derechos civiles y el Movimiento de Derechos de la Mujer. | TED | وكنا نتعلم من حركة الحريات المدنية وحركة حقوق المرأة. |
La pobreza engendra el conflicto, pero la pobreza abyecta constituye una burla de todas las libertades civiles. | UN | إن الفقر يولد الصراع. أما الفقر المدقع فيعتبر امتهانا لجميع الحريات المدنية. |
La inconducta policial y la suspensión de las libertades civiles constituye otra cuestión. | UN | إن سوء تصرف الشرطة ووقف الحريات المدنية يمثلان موضوعا آخر. |
Sus instituciones se han reestructurado y hoy constituyen una base para que la democracia se desarrolle en una atmósfera de respeto de las libertades civiles y protección de los derechos humanos. | UN | فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان. |
A petición de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya y de otros organismos, la primera versión del proyecto fue enmendada en los aspectos relativos a las libertades civiles. | UN | وبحض من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وجهات أخرى، عُدﱢلت المسودة اﻷولى بحيث تأخذ الحريات المدنية في الحسبان. |
En cualquier caso, puede haber un grave riesgo de que se limiten las libertades civiles fundamentales. | UN | وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية. |
Se subrayó la importancia de que el Gobierno velara por la protección de las libertades civiles y los derechos humanos. | UN | وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
En ocasiones, se llega incluso a permitir que la necesaria lucha contra el terrorismo cercene innecesariamente las libertades civiles. | UN | وفي بعض الأحيان، يُسمح حتى للكفاح الضروري ضد الإرهاب بالتعدي بلا لزوم على الحريات المدنية. |
La alfabetización, por último, es indispensable para el ejercicio de las libertades civiles y políticas, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, las libertades civiles se ven cada vez más amenazadas por consideraciones de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد تهديدات الحريات المدنية بفعل ترجيح المصالح الأمنية. |
Han comenzado a surgir nuevas semejanzas, como los recortes de las libertades civiles y el aumento del poder de la policía. | UN | وقد نشأت عوامل متشابه جديدة مثل تراجع الحريات المدنية وقيام سلطة الشرطة. |
:: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
En dicho informe también se hace hincapié en que la lucha contra el terrorismo no se debería utilizar como pretexto para violar los derechos humanos y coartar las libertades civiles. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
El artículo 7 de la Ley de libertades civiles prevé también el derecho a la religión. | UN | كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين. |
¿La Unión de derechos civiles? ¿Le proporcionó un abogado? | Open Subtitles | هل إتحاد الحريات المدنية سيزوَدك بمحامي وقتها؟ |
Le alarma, no obstante, su respuesta a la denuncia de que se ha impedido a los miembros de la Civil Liberties Association asistir al anterior período de sesiones del Comité y al actual. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق إزاء ردّه على الادعاء بأن أعضاء من منظمة الحريات المدنية قد منعوا من حضور كل من الدورة السابقة والدورة الحالية للجنة. |
Impulsamos el crecimiento económico, la apertura comercial, la solidaridad, la responsabilidad ambiental y la transparencia política en un marco de libertades públicas. | UN | ونحن نعمل على تحقيق نمو اقتصادي وانفتاح تجاري، ونحرص على التضامن والمسؤولية البيئية والشفافية السياسية في إطار الحريات المدنية. |
11. El orador expresa en particular su desacuerdo con la referencia que figura en el apartado a) del párrafo 381 del informe al hecho de lograr un equilibrio adecuado entre las libertades cívicas y el orden social, que no es la doctrina sobre la que se basa el Pacto. | UN | 11- وقال إنه يهتم بوجه خاص بالإشارة في الفقرة 381(أ) من التقرير إلى تحقيق التوازن بين الحريات المدنية والنظام الاجتماعي، لأن هذه ليست الفلسفة التي يقوم عليها العهد. |
La Unión Americana por la libertad civil ya está quejándose contra nosotros porque le dimos a la Oficina demasiada autoridad. | Open Subtitles | إتحاد الحريات المدنية الأمريكية بدأ فى إصدار الشكاوى ضدنا بالفعل .لأننا أعطينا المكتب الفيدرالى سُلطة ميدانية زائدة |