ويكيبيديا

    "الحريات والحقوق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las libertades y los derechos fundamentales
        
    • las libertades y derechos fundamentales
        
    • de derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y libertades fundamentales
        
    • los derechos y las libertades fundamentales
        
    • los derechos y libertades del
        
    • libertades y derechos fundamentales de
        
    • los derechos o libertades fundamentales
        
    • libertades y los derechos fundamentales de
        
    • las libertades y de los derechos fundamentales
        
    • las libertades y los derechos humanos fundamentales
        
    Por lo tanto, la lucha para garantizar la ley y el orden en México es fundamentalmente un combate para salvaguardar las libertades y los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. UN ومن ثم، فإن النضال لضمان سيادة القانون والنظام في المكسيك هو أساساً نضال لصون الحريات والحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    Por lo demás, en la valoración a que procede, la jurisprudencia tiene particularmente en consideración el hecho de que los actos se hayan cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN ومن جهة أخرى، فإن القضاء يأخذ في اعتباره، في عملية التقدير التي يقوم بها، كون الأفعال مرتكبة في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    - En cuanto al Estado solicitante: que la infracción se haya cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN - بالنسبة للدولة طالبة التسليم: أن يكون الجرم مرتكبا في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    El Principado de Mónaco es un Estado de derecho que respeta las libertades y derechos fundamentales " . UN وإمارة موناكو دولة قانون تتمسك باحترام الحريات والحقوق الأساسية``.
    20. La Carta de derechos y libertades fundamentales cancela el efecto de la sentencia dictada en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. UN 20- ويبطل ميثاق الحريات والحقوق الأساسية مفاعيل القرار الصادر في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    En cuarto lugar, es necesario que no haya discriminación entre los derechos y libertades fundamentales del ser humano, ya sean políticos, sociales, económicos o culturales. UN رابعا، عدم التمييز بين الحريات والحقوق اﻷساسية لﻹنسان سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.
    Celebró los distintos mecanismos existentes para garantizar la protección de los derechos y las libertades fundamentales y promover el empleo, el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    La valoración de proporcionalidad es una evaluación orientada hacia el futuro de la peligrosidad de la persona en cuestión y la posibilidad de que esa persona cometa un delito, lo que tiene que sopesarse con las libertades y los derechos fundamentales del sospechoso. UN وتقدير تناسب التصرف مع الفعل يمثل تقييما تكهنيا لمدى خطورة الشخص المعني ولإمكانية قيامه بارتكاب جريمة، ويجب موازنته إزاء الحريات والحقوق الأساسية للمشتبه فيه.
    En todas las regiones del mundo se conculcan los derechos del niño y es mucho lo que la comunidad internacional todavía tiene que hacer para que se respeten las libertades y los derechos fundamentales del niño. UN فتُنتهك حقوق الطفل في جميع مناطق العالم، ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالمزيد من أجل حماية الحريات والحقوق الأساسية للطفل.
    La valoración de proporcionalidad es una evaluación orientada hacia el futuro de la peligrosidad de la persona en cuestión y la posibilidad de que esa persona cometa un delito, lo que tiene que sopesarse con las libertades y los derechos fundamentales del sospechoso. UN وتقدير تناسب التصرف مع الفعل يمثل تقييما تكهنيا لمدى خطورة الشخص المعني ولإمكانية قيامه بارتكاب جريمة، ويجب موازنته إزاء الحريات والحقوق الأساسية للمشتبه فيه.
    las libertades y los derechos humanos fundamentales, es decir, las libertades y los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales y las garantías de las libertades y los derechos fundamentales figuran en el capítulo 2 de la Constitución. UN ويورد الفصل الثاني من الدستور حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي: الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمانات الحريات والحقوق الأساسية.
    96. las libertades y los derechos fundamentales están previstos en el capítulo I del título II de la Constitución. UN 96- وترد الحريات والحقوق الأساسية في الفصل الأول من الباب الثاني من الدستور.
    las libertades y los derechos humanos fundamentales, es decir, las libertades y los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales y las garantías de las libertades y los derechos fundamentales, están definidos en el capítulo 2 de la Constitución. UN ويورد الفصل الثاني من دستور جمهورية مقدونيا حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وهي الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمانات الحريات والحقوق الأساسية.
    La Constitución dispone que las libertades y derechos fundamentales no deben subestimarse simplemente porque no estén enunciados expresamente en la Constitución. UN وينص كذلك على عدم التقليل من شأن الحريات والحقوق الأساسية لمجرد أن الدستور لم ينص عليها تحديداً.
    Está inscrito en el párrafo 3 del artículo 24 de la Constitución: " Cada uno tiene derecho a la enseñanza dentro del respeto a las libertades y derechos fundamentales. UN فتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الدستور على أنه " يحق لكل فرد أن يحصل على التعليم مع مراعاة الحريات والحقوق الأساسية.
    20. Además, la Constitución proclama que " el Principado es un Estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " . UN 20- ومن جهة أخرى، يعلن الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " .
    51. El Sr. Neuman agradece a la delegación de Jamaica sus respuestas exhaustivas, concretamente, respecto de la utilidad de la Carta de derechos y libertades fundamentales para combatir la discriminación por razón de sexo en el sector privado. UN 51- السيد نومان أعرب عن شكره لوفد جامايكا على الردود الوافية التي قدمها ولا سيما فيما يتعلق بفعالية ميثاق الحريات والحقوق الأساسية في مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس في القطاع الخاص.
    Ha tomado nota de los avances positivos en el país, en particular de la reciente aprobación de la Carta de derechos y libertades fundamentales que, sin embargo, contiene algunas disposiciones incompatibles con el Pacto. UN وأحاطت علماً بالتطورات الإيجابية الجديدة التي شهدها البلد، ولا سيما اعتماد ميثاق الحريات والحقوق الأساسية مؤخراً رغم احتوائه أحكاماً مخالفة للعهد.
    En el párrafo 3 del mismo artículo se determina que la libertad de manifestar la propia religión o las propias convicciones estará sujeta a las limitaciones que prescriba la ley y que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN وتَحصُر الفقرة ٣ من نفس المادة القيود المفروضة على حرية اﻹنسان في إظهار دينه أو معتقده في الحالات التي يحددها القانون وتبررها مقتضيات اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة أو اﻵداب أو احترام الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين.
    Por consiguiente, el Estado ha reforzado considerablemente la capacidad de las instituciones judiciales para mejorar la realización de los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين.
    17. La protección de los derechos y libertades del hombre compete al poder legislativo, ejecutivo y judicial. UN 17- إن الدفاع عن الحريات والحقوق الأساسية هو مسؤولية السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    6. La Constitución nacional, en su artículo 8, consagra los valores centrales del orden constitucional, que son las libertades y derechos fundamentales de la persona y del ciudadano, reconocidos por el derecho internacional y previstos en la Constitución, la libertad de expresión de la filiación nacional, la igualdad de los ciudadanos y el principio de no discriminación. UN 6- وأوضح أن المادة 8 من دستور البلاد تكرس القيم الأساسية للنظام الدستوري المتمثلة في الحريات والحقوق الأساسية للفرد والمواطن، التي يعترف بها المجتمع الدولي ويرسخها الدستور، وحرية التعبير عن الانتماء القومي، وتساوي المواطنين، ومبدأ عدم التمييز.
    El orador señala a la atención de los presentes el párrafo 8 del artículo 40 de la ley de 2004, según el cual los delitos enumerados en él no constituyen actos de terrorismo si han sido cometidos con objeto de establecer, salvaguardar o establecer un régimen democrático, llevar a cabo una acción en favor de la libertad o ejercer los derechos o libertades fundamentales consagrados en la Constitución. UN ولفت الاهتمام إلى الفقرة 8 من المادة 40 من قانون عام 2004 التي تنص على أن الأفعال الواردة في القانون لا تشكل أعمالا إرهابية إذا ارتكبت بغرض إقامة نظام ديمقراطي أو حمايته أو إستعادته أو ارتكاب عمل من أجل الحرية أو ممارسة الحريات والحقوق الأساسية المكرسة في الدستور.
    El orador destaca que todos los pueblos tienen derecho a la paz y que todos los Estados tienen la obligación de hacer respetar ese derecho para edificar un orden social internacional que garantice el pleno ejercicio de las libertades y de los derechos fundamentales. UN وشدّد على أن جميع الشعوب لها حق في السلم، وأنه يتعين على كافة الدول أن تكفل احترام ذلك من أجل بناء نظام اجتماعي دولي يضمن ممارسة الحريات والحقوق الأساسية على نحو كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد