ويكيبيديا

    "الحرية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad o la
        
    • libertad y
        
    • libertad ni
        
    • de la libertad o
        
    • ¡ Libertad o
        
    • libertad o el
        
    • libertad u
        
    En la mayoría de los casos, la causa inmediata de la huida es una amenaza inminente a la vida, la libertad o la seguridad. UN فسبب الفرار المباشر هو في معظم الحالات التهديد الوشيك للحياة أو الحرية أو الأمن.
    La privación indebida de la libertad o la condena indebida pueden dar lugar a daños materiales o morales. UN ويمكن أن يؤدي الحرمان غير القانوني من الحرية أو الإدانة الخاطئة إلى ضرر مادي أو غير مادي.
    Si la libertad o la vida se han quitado en forma injusta, exige lo mismo a cambio. Open Subtitles في حالة ما تم سلب الحرية أو الحياة بدون حق
    La oradora señala que los millones de casos de explotación sexual y privación del alimento, de la libertad y de un trato mínimamente humano que se señalan en el informe del UNICEF inspiran demasiada repulsión como para poder ser pasados por alto. UN فملايين حالات اﻷطفال الذين استغلوا جنسيا أو حُرموا من التغذية أو الحرية أو كرامة اﻹنسان اﻷساسية وهي الحالات التي يرد وصفها في تقرير اليونيسيف، إنما تبعث فـي النفـس مـن الاشمئزاز مـا لا يمكــن تجاهله.
    No hay libertad ni seguridad cuando masas de personas se ven asoladas por la pobreza, el hambre y condiciones de vida insalubres. UN ولا يمكن أن تسود الحرية أو الأمن في أماكن تكون فيها أعداد غفيرة من البشر منكوبة بالفقر والجوع وظروف معيشية غير صحية.
    Estos actos se consideran delitos menores castigados por la ley con una multa, restricción de la libertad o detención. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    Afirmó que no existían pruebas de casos en los que hubieran participado personas o funcionarios extranjeros de servicios de inteligencia, en territorio rumano, en actividades relacionadas con la privación de libertad o el traslado ilícito de detenidos. UN وذكرت أنه لا يوجد أي دليل يثبت وجود حالات انخرط فيها، على الأراضي الرومانية، أفراد أو موظفو أجهزة استخبارات أجنبية في أعمال تضمنت الحرمان من الحرية أو النقل غير المشروع للمحتجزين.
    Ese derecho está protegido básicamente por la Decimocuarta y Decimoquinta Enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos, que garantizan igual protección de la ley y prohíben la privación de la vida, la libertad o la propiedad sin un juicio con las debidas garantías, respectivamente. UN وقال إن هذا الحق يحميه أساسا التعديلان الرابع عشر والخامس من دستور الولايات المتحدة، الذي يكفل تكافؤ الحماية القانونية ويحظر الحرمان من الحياة أو الحرية أو الثروة بغير اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Es sabido que el derecho a la intimidad se ha limitado por medio de análisis obligatorios y de la publicación de la situación respecto del VIH y el derecho de libertad de la persona se infringe cuando se utiliza el VIH para justificar la privación de libertad o la segregación. UN ومن المعروف أن الحق في حرمة الحياة الخاصة قد قيﱢد عن طريق التحليل اﻹلزامي للدم وإعلان حالة اﻹصابة بالفيروس، كما يُنتهك حق الفرد في الحرية عندما يُستخدم الفيروس لتبرير الحرمان من الحرية أو العزل.
    Se dice explícitamente que el desplazamiento no deberá llevarse a cabo de modo que infrinja los derechos a la vida, la dignidad, la libertad o la seguridad de los interesados. UN وتنص المبادئ التوجيهية صراحة على عدم تنفيذ الترحيل بطريقة تنتهك حقوق اﻷشخاص المتأثرين في الحياة أو الكرامة أو الحرية أو اﻷمن.
    En esas situaciones, el derecho de la mujer a controlar su propia vida cuenta muy poco, al igual que las reivindicaciones por las niñas y las mujeres del derecho a la libertad, o la libertad de expresión, asociación, circulación e integridad corporal. UN في هذه الحالات، لا يحسب حساباً كبيراً لحق المرأة في أن تتولى شؤون حياتها بنفسها، وكذلك الأمر بشأن مطالبات الفتيات والنساء بحقهن في الحرية أو التعبير أو التنظيم النقابي أو التنقل أو السلامة الجسدية.
    La orden de alejamiento también puede aplicarse a un hogar común en el que imperen circunstancias especiales que indiquen un riesgo claro de que la persona a la que se aplica la orden de alejamiento cometerá un delito contra la vida, la salud, la libertad o la integridad de una persona con la que convive. UN كذلك يمكن أن ينطبق أمر الضبط على أي بيت عام تكون فيه ظروف خاصة تبين أن هناك خطراً واضحاً من أن يرتكب الشخص المشمول بأمر الضبط جريمة ضد الأرواح أو الصحة أو الحرية أو سلامة الشريك المعاشر.
    El recurso de habeas data fue promulgado como complemento del recurso de amparo, con el fin de prestar asistencia a toda persona cuyo derecho a la privacidad, la vida, la libertad o la seguridad resultara vulnerado o amenazado. UN وقد صدر الأمر الخاص بإتاحة البيانات استكمالاً لأمر إنفاذ الحقوق الدستورية لمساعدة أي شخص انتُهِك أو هُدِّد حقه في الخصوصية أو الحياة أو الحرية أو الأمن.
    El recurso de habeas data fue promulgado como complemento del recurso de amparo, con el fin de prestar asistencia a toda persona cuyo derecho a la privacidad, la vida, la libertad o la seguridad resultara vulnerado o amenazado. UN وصدر الأمر الخاص بإتاحة البيانات استكمالاً لأمر إنفاذ الحقوق الدستورية لمساعدة أي شخص انتُهِك أو هُدِّد حقه في الخصوصية أو الحياة أو الحرية أو الأمن.
    Sin embargo, interpretaciones extremas de estos valores llevaron al mundo a grandes confrontaciones sin que la libertad o la igualdad realmente hayan prosperado. UN بيد أن التفسيرات المتطرف لتلك القيم قد قادت إلى عالم تسوده المواجهات الكبيرة، بدون دفع الحرية أو المساواة إلى الأمام حقاً.
    Cuanto más sugieran las respuestas que una persona goza de poca libertad y capacidad de elección y que ejerce poco control, más probable será que esa persona sea víctima de la trata de personas. UN وكلّما كانت أجوبة الشخص المعني توحي بأنه لا يملك سوى قدر قليل من إمكانية الخيار أو الحرية أو السيطرة زاد احتمال كونه قد اتُّجر به.
    Información sobre los mecanismos existentes para impedir la privación de libertad ilegal, el incumplimiento de la obligación de registrar la privación de libertad y la negativa a proporcionar información o el suministro de información inexacta; UN معلومات عن الآليات الموضوعة لمنع الحرمان غير المشروع من الحرية، وعدم تسجيل الحرمان من الحرية، ورفض تقديم المعلومات عن الحرمان من الحرية أو تقديم معلومات غير دقيقة؛
    El Código Penal dispone que los menores de 14 años no son responsables penalmente y, por tanto, no pueden ser privados de libertad ni detenidos. UN وينص القانون الجنائي على عدم مسؤولية الأطفال دون سن 14 عاما جنائيا وبالتالي لا يمكن حرمانهم من الحرية أو اعتقالهم.
    La comisión del acto será punible con trabajos comunitarios o una multa, o con restricción de la libertad, o detención, o prisión por un término de hasta tres años. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    El marco jurídico existente es especialmente deficiente en los casos de abusos o violencia contra las personas de edad que no constituyan además violaciones relacionadas con el género, la discapacidad, el derecho a la libertad o el derecho a no ser sometido a torturas. UN ورأت أن الإطار القانوني الحالي معيب فيما يتصل بحالات ارتكاب العنف ضد المسنين أو إساءة معاملتهم التي لا تشكل في الوقت نفسه انتهاكا يتصل بنوع الجنس أو الإعاقة أو الحق في الحرية أو في عدم التعرض للتعذيب.
    El reconocimiento y la conciencia de que la dignidad es intrínseca pueden darnos fuerza y esperanza y puede ser un instrumento poderoso para superar diversas humillaciones, como el desempleo, la pobreza y la pérdida de libertad u oportunidades. UN وإن الإدراك والفهم الواعي بأن الكرامة أمر أصيل يمكن أن يمنحنا القوة والأمل كما يمكن أن يصبح أداة قوية للمساعدة على التغلُّب على الأمور التي تمس الكرامة مثل البطالة، والفقر وفقدان الحرية أو الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد