El Gobierno de Uzbekistán garantiza la plena libertad de culto y no restringe la actividad de las organizaciones religiosas con criterios cuantitativos ni territoriales. | UN | وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها. |
Tienen una plena libertad de desplazamiento y acceso a las comunicaciones y a la inspección y a otros servicios necesarios para desempeñar sus tareas. | UN | ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم. |
Las medidas adoptadas para favorecer la plena libertad en la constitución de asociaciones, y para simplificar la adopción de pactos colectivos, son positivas y deben continuarse. | UN | والتدابير المتخذة لتشجيع الحرية الكاملة في تشكيل الجمعيات ولاعتماد اتفاقات جماعية تدابير إيجابية وينبغي أن تتواصل. |
Las personas que llevaron a cabo esos estudios no gozaron de una total libertad para tomar muestras y la información de que dispusieron fue limitada. | UN | واﻷشخاص الذين قاموا بإجراء هذه الدراسات لم تتح لهم الحرية الكاملة ﻷخذ العينات، كما أن المعلومات التي أتيحت لهم كانت محدودة. |
Con respecto al sistema de visas kafala (tutelaje), señala que la Ley que regula el mercado de trabajo brinda a los trabajadores extranjeros libertad total para cambiar de empleo. | UN | ولاحظت، وهي تشير إلى نظام التأشيرة بالكفالة، أن قانون سوق العمل أعطى العمال الأجانب الحرية الكاملة في تغيير وظائفهم. |
Tenemos completa libertad aquí. Nuestra escuela, por ejemplo. | Open Subtitles | لدينا الحرية الكاملة هنا مدارسنا على سبيل المثال |
La libertad de información se manifiesta principalmente en una plena libertad para expresar opiniones y en la libertad para publicarlas en la prensa. | UN | وتظهر حرية اﻹعلام نفسها أول اﻷمر في الحرية الكاملة للتعبير عن الرأي ونشره كتابة. |
Depende de la autoridad del Director de los Servicios Judiciales, pero sus representantes disponen de plena libertad de palabra durante la audiencia. | UN | وتخضع النيابة العامة لسلطة مدير الخدمات القضائية، لكن ممثليها يملكون، عند انعقاد الجلسات، الحرية الكاملة في الإعراب عن آرائهم. |
Israel debe garantizar la plena libertad de movimientos y acceso, tal como acordó. | UN | وأضاف أنه يتعين على إسرائيل أن تكفل الحرية الكاملة في الحركة والوصول كما اتفقت عليه. |
La delegación del Consejo de Seguridad tuvo plena libertad para visitar Juba, en el Sudán Meridional, así como Darfur y la capital, Jartum. | UN | وقد أتيحت لوفد مجلس الأمن الحرية الكاملة لزيارة جوبا، في السودان الجنوبي، ودارفور، والخرطوم العاصمة. |
De ello resulta que el tribunal arbitral goza de plena libertad para determinar cuál será el fundamento en el que se apoye para la determinación de la ley aplicable. | UN | ويبدو أن لدى هيئة التحكيم الحرية الكاملة في تعيين أسس اختيار القانون المنطبق. |
Destacando la importancia crucial de lograr la plena libertad de circulación para la población civil y los bienes humanitarios y de restablecer condiciones de vida normales en Sarajevo, | UN | " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة، |
Destacando la importancia crucial de lograr la plena libertad de circulación para la población civil y los bienes humanitarios y de restablecer condiciones de vida normales en Sarajevo, | UN | وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة، |
Los observadores militares de la UNPROFOR tendrán plena libertad de circulación a ambos lados de las líneas de separación para confirmar que todas las armas indicadas en el presente acuerdo se encuentren desplegadas más allá de las distancias mínimas de las líneas de separación. | UN | ويمنح المراقبون العسكريون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الحرية الكاملة للحركة على جانبي خطوط العزل لتأكيد أن جميع منظومات اﻷسلحة المحددة في هذا الاتفاق موزعة فيما وراء المسافات الدنيا من خطوط العزل. |
y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo. | TED | والمغني داخل هذا الهيكل له الحرية الكاملة أن يكون خلاق ، عفوي. |
1.1.2 total libertad de movimiento de los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en las tres rutas azules. | UN | ١/١/٢ الحرية الكاملة لمرور جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الطرق الزرقاء الثلاثة |
Ahora vivo en el sótano. ¡Libertad total! | Open Subtitles | أنـا أعيشُ في القبو ، الآن الحرية الكاملة ياصديقي |
O un cuidadosamente elaborado, sistema monetizado de los niveles en el Puente a la libertad total con la esperanza de descubrir sus poderes secretos divinos. | Open Subtitles | أو نظام موضوع بعناية مكون من عدة مستويات على جسر الحرية الكاملة على أمل الكشف عن قواك الخارقة |
Dos semanas de completa libertad escolar. | Open Subtitles | أسبوعين من الحرية الكاملة من المدرسة. |
Esta Ley garantiza la libertad plena a la creatividad artística y protege los derechos de los artistas en materia de creación, utilización y divulgación de sus obras. | UN | ويكفل هذا القانون الحرية الكاملة لﻹبداع الفني ويحمي حقوق الفنانين فيما يتعلق باﻹبداع واستغلال ونشر أعمالهم. |
Terminó en victoria, pero una victoria que no dio al pueblo polaco libertad completa. | UN | وانتهت بالنصر، ولكنه كان نصرا لم يحقق للشعب البولندي الحرية الكاملة. |
Es importante que la creación de estas zonas no viole de manera alguna el principio generalmente aceptado de la libertad absoluta de navegación. | UN | ومن المهم ألا يؤدي إنشاء هذه المناطق بأي حال من اﻷحوال الى انتهاك مبدأ الحرية الكاملة للملاحة المقبول بصفة عامة. |
Como según le consta a su país recurrir a un " grupo " de expertos puede resultar muy costoso, es preciso darle amplia libertad de elección y darle la posibilidad de pedir la opinión de un solo experto. | UN | وقد يكون اللجوء الى " فريق " للخبراء مكلفا للغاية كما اتضح من تجربة المغرب، ومن المهم أن تترك للجهة المشترية الحرية الكاملة في الاختيار. وينبغي أن تكون حرة في التماس رأي خبير واحد. |
" El Gobierno de los Estados Unidos entiende que los países tendrán la máxima libertad para ajustarse a las normas globales establecidas en el Protocolo utilizando para ello los medios más eficaces posibles. " | UN | " تفهم حكومة الولايات المتحدة أن الدول ستكون لها الحرية الكاملة للاستجابة بأكثر الوسائل فاعلية للقواعد العامة التي يحددها البروتوكول " (). |