Contribuye al desarrollo de las zonas rurales a desarrollarse y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | وهي تساعد في تنمية المناطق الريفية وتقليل الخسائر التي تعقب الحصاد. |
Contribuye al desarrollo de las zonas rurales y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد. |
Y sobre una liebre herida, salva por el Dios de la cosecha. | Open Subtitles | إنه حول أرنب بري جريح وتم انقاذه من إلـه الحصاد |
Tú mismo dijiste que podíamos hacerlo, en la mañana de la cosecha. | Open Subtitles | انت بنفسك قلت اننا نستطيع ان نفعلها صباح يوم الحصاد |
Cuando hicimos averiguaciones, colegimos que esto ocurría en mitad de la temporada de cosecha. | UN | ولدى استفسارنا عن اﻷمر، أدركنا أن ما يحصل إنما حصل في قلب موسم الحصاد. |
Esta tendencia puede atribuirse a la atención dedicada a financiar las actividades de los agricultores posteriores a la cosecha debido a las frecuentes catástrofes experimentadas. | UN | وقد يعزى هذا الاتجاه إلى التحول إلى تقديم التمويل لﻷنشطة التي يضطلع بها المزارعون بعد فترة الحصاد نتيجة تكرر الكوارث. |
Ya se había recogido gran parte de la cosecha, pero todavía quedaban algunos lugares por cosechar. | UN | وقد حصدت كميات كبيرة من المزروعات، غير أن الحصاد لم ينبه بعد في بعض المناطق. |
Se ha informado que la violencia de los colonos contra los palestinos es un problema cada vez mayor, en particular durante el período de las cosechas. | UN | وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد. |
Por conducto de los asociados en la ejecución, también se proporcionará a las comunidades agrícolas maquinarias para después de las cosechas. | UN | وستقدم إلى الفلاحين، عن طريق الشركاء المنفذين، مكنات لأنشطة ما بعد الحصاد. |
Este proyecto se centrará también en las actividades posteriores a las cosechas para dar valor añadido a los productos agrícolas. | UN | وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛ |
El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن. |
En el sur, las regiones tanto de Gedo como de Juba Central siguieron necesitando con urgencia asistencia humanitaria tras las cosechas escasas debido a las Gu (lluvias prolongadas), sumadas a su vulnerabilidad crónica. | UN | وفي الجنوب ظلت منطقتا جيدو وجوبا الوسطى بحاجة ماسة للمساعدة الإنسانية بسبب سوء موسم الحصاد وحالة الضعف المزمنة. |
En el caso de las zonas costeras, el impacto del CARP parece depender de la estación de la cosecha. | UN | أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد. |
La población había huido a Langken y Motot con su ganado, al parecer, antes de la cosecha. | UN | وقد فرﱠ السكان الى لانكن وموتوت مع قطعان ماشيتهم، وذُكر أن هذا قد حدث قبل موسم الحصاد. |
En gran parte de los países del mundo se celebra la colección de la cosecha con significativos actos socioculturales. | UN | وفي العديد من بلدان العالم، يتميز موسم الحصاد باحتفالات اجتماعية وثقافية هامة. |
Éstas obligan a los trabajadores a faenar en las plantaciones en la recogida de la cosecha. | UN | ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد. |
Durante la temporada de la cosecha 14 personas fueron muertas y 22 heridas en emboscadas y tiroteos. | UN | وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد. |
En esos casos, el OOPS hacía los pedidos con antelación, con el fin de obtener los precios más ventajosos, por ejemplo, vigilando las tendencias de los precios internacionales de la harina o el arroz y las épocas de cosecha. | UN | وفي تلك الحالات، كانت الأونروا تقدم طلب الشراء مبكرا للحصول على أفضل الأسعار بالنسبة لها، وعلى سبيل المثال، كان يتم ذلك برصد الاتجاه في السوق العالمية فيما يتعلق بالدقيق أو الأرز ومواسم الحصاد. |
Se inició asimismo el apoyo técnico a las actividades posteriores a la cosecha con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي. |
¿Hay un pueblo lleno de mujeres y no hay nadie que las ayude a plantar y a cosechar? | Open Subtitles | هل تعنى ان البلدة كلها نساء الان و لا يوجد احد يساعدهم فى الزراعة و الحصاد ؟ |
Disculpe, doctora, pero he intentado decodificar una transmisión del planeta Harvest. | Open Subtitles | إعتذراتي يا دكتور و لكن كنت أومرت لفك رسالة مرسلة من كوكب الحصاد |
La Parte señala también que algunos agricultores han ajustado sus fechas de recolección para responder a nuevos mercados. | UN | ويشير الطرف أيضاً إلى أن بعض المزارعين قد عدل عن أوقات الحصاد للاستجابة للأسواق الجديدة. |
Ese beneficio mundial podría hacerse efectivo mucho antes de que los árboles estuvieran listos para cualquier tipo de explotación económica. | UN | ومن المحتمل أن تعود على العالم فائدتها قبل أن تكون اﻷشجار جاهزة ﻷي لون من الحصاد الاقتصادي بوقت طويل. |
Los tipos de efectos en el medio ambiente provocados por el comercio en relación con el aprovechamiento y la ordenación de los bosques comienzan con la tala. | UN | ٢٥ - تبدأ أنواع اﻵثار البيئية الناجمة عن التجارة على استخدام الغابات وإدارتها بعملية الحصاد. |
Esto daba a las plantas buscadas tiempo para recuperarse antes de la recolección siguiente. | UN | وذلك يمنح النباتات المستهدفة الوقت الكافي لاسترداد قوتها قبل موسم الحصاد التالي. |
Casi ha llegado la vendimia y pierdes tiempo con esa niña. | Open Subtitles | .. نحن بصدد الحصاد وأنتِ تُداعبين هذه الطفلة ؟ |
Fíjate si estos símbolos están relacionados con cronogramas de cosechas o calendarios antiguos. | Open Subtitles | ابحث أي صلة بين هذه الرموز وجداول الحصاد أو التقويمات القديمة. |
Participan también intensamente en el embalaje, mientras que los hombres realizan tareas manuales más pesadas, como la recolección, la pulverización, la tala de árboles y la eliminación de malas hierbas. | UN | وتقوم المرأة أيضاً بشكل كثيف بعمليات التعبئة، بينما يقوم الرجال بالأعمال الشاقة مثل الحصاد والرش والقطع وإزالة الحشائش. |
Durante la principal temporada de cultivo se ayudó a más de 30.000 hogares vulnerables, y actualmente se organizan ferias para la segunda temporada orientadas a otros 45.000 hogares de todo el país. | UN | وقد تم الوصول إلى أكثر من 000 30 أسرة معيشية ضعيفة خلال موسم الحصاد الرئيسي، وتُنظََّم حاليا معارض للموسم الثاني لحوالي 000 45 أسرة معيشية إضافية عبر البلاد. |