ويكيبيديا

    "الحصار أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sitio o
        
    • sitio o de
        
    • sitio o del
        
    • bloqueos o
        
    • embargos o
        
    • de bloqueo o
        
    En la Constitución se prevé la declaración del estado de guerra, el estado de sitio o el estado de emergencia, pero esa disposición no se ha invocado desde 1978. UN فالدستور ينص على إعلان حالة الحرب أو الحصار أو حالة الطوارئ، ولكن هذا النص لم يُعمل به منذ عام ١٩٧٨.
    - recomendar medidas concretas con miras a garantizar el respeto de los derechos humanos en situaciones de estado de sitio o de excepción. UN أن يوصي بتدابير ملموسة بقصد ضمان احترام حقوق اﻹنسان في حالات الحصار أو الطوارئ.
    Tiene competencias exclusivas con respecto a distintos asuntos legislativos, como la ciudadanía, los derechos, las libertades y las garantías, la defensa y la seguridad, la suspensión de las garantías constitucionales, la declaración de los estados de sitio o de emergencia, y la concesión de amnistías. UN ويحظى بصلاحيات حصرية فيما يتعلق بطائفة من المسائل التشريعية، من بينها: المواطنة، والحقوق، والحريات والضمانات، والدفاع، والأمن، وتعليق الضمانات الدستورية، وإعلان حالتي الحصار أو الطوارئ، ومنح العفو.
    También examina la aplicación de la declaración del estado de sitio o del estado de excepción (art. 162). UN ويدرس أيضاً تنفيذ إعلانات حالة الحصار أو الطوارئ (المادة 162 من الدستور).
    Las dificultades de los países en desarrollo y de las economías en transición se ven considerablemente agravadas por la imposición de bloqueos o embargos. UN وثمة مفاقمة كبيرة للصعوبات التي تكتنف البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جراء عمليات الحصار أو الحظر.
    Por lo tanto, había que evitar que la población civil padeciera los efectos de dichas medidas, y había que eximir de los embargos o sanciones económicas los alimentos y los artículos médicos necesarios. UN ولذلك، يجب تجنيب السكان المدنيين اﻵثار المتولدة عن مثل هذه التدابير، وينبغي أن تستثنى فعلاً المواد الغذائية واللوازم الطبية من الحصار أو العقوبات الاقتصادية.
    A menudo, los que regresaron a sus hogares tienen que afrontar muros de bloqueo o violaciones flagrantes de sus derechos fundamentales. UN أما الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم، فإنهم يواجهون في غالب الأحيان جدران الحصار أو الانتهاك الواضح لحقوقهم.
    No se podrá emprender acción alguna para revisar la Constitución durante un estado de sitio o estado de excepción. UN ولا يمكن اتخاذ إجراءات بتنقيح الدستور أثناء فترة الحصار أو أثناء حالة الطوارئ().
    145. La suspensión de los derechos y las libertades fundamentales solo puede producirse si el Presidente ha declarado un estado de sitio o un estado de excepción, según lo dispuesto en la Constitución. UN 145- ولا يمكن تعليق الحقوق والحريات الأساسية إلا بعد أن يكون رئيس الجمهورية قد أعلن حالة الحصار أو حالة الطوارئ، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    En ninguna circunstancia, ni siquiera en estado de guerra, de sitio o en otra emergencia pública, se otorgará inmunidad general previa de procesamiento a las personas supuestamente implicadas en ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias. UN ولا تمنح حصانة شاملة من الملاحقة لأي شخص يزعم تورطه في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة. أيا كانت الظروف، بما في ذلك حالة الحرب أو الحصار أو غيرها من حالات الطوارئ العامة؛
    También examina la aplicación de la declaración del estado de sitio o del estado de excepción (art. 162). UN ويدرس أيضاً تنفيذ إعلانات حالة الحصار أو الطوارئ (المادة 162 من الدستور).
    159. En su resolución 10 (XXX) de 31 de agosto de 1977, la Subcomisión expresó su preocupación ante la aplicación que se daba en ciertos países a las disposiciones relativas a las situaciones llamadas de estado de sitio o de excepción. UN ٩٥١- أعربت اللجنة الفرعية في القرار ٠١ )د-٠٣( المؤرخ في ١٣ آب/أغسطس ٧٧٩١ عن قلقها إزاء الطريقة التي تطبق بها بعض البلدان اﻷحكام المتعلقة بالحالات المعروفة بحالات الحصار أو الطوارئ.
    153. En su resolución 10 (XXX) de 31 de agosto de 1977, la Subcomisión expresó su preocupación ante la aplicación que se daba en ciertos países a las disposiciones relativas a las situaciones llamadas de estado de sitio o de excepción. UN ٣٥١- أعربت اللجنة الفرعية في القرار ٠١ )د-٠٣( المؤرخ في ١٣ آب/أغسطس ٧٧٩١ عن قلقها إزاء الطريقة التي تطبق بها بعض البلدان اﻷحكام المتعلقة بالحالات المعروفة بحالات الحصار أو الطوارئ.
    Otras cuestiones se referían a si había que incluir en la definición de conflicto armado los bloqueos o la ocupación militar no acompañada de violencia armada prolongada o de operaciones armadas. UN وهناك أسئلة أخرى تتعلق بما إذا كان ينبغي أن يتضمن تعريف النـزاع المسلح الحصار أو الاحتلال العسكري غير المصحوب بعنف مسلح أو بعمليات مسلحة لأمد طويل.
    Además de los riesgos políticos imputables al país anfitrión, se ha de considerar también la eventualidad de ciertos riesgos políticos que pueden dimanar de actos de un gobierno extranjero, tales como bloqueos, embargos o medidas de boicot comerciales impuestas por las autoridades públicas de los países de origen de los inversionistas. UN وعلاوة على المخاطر السياسية الصادرة عن البلد المضيف، فان بعض المخاطر السياسية قد تنشأ من جراء تصرفات حكومة أجنبية، مثل حالات الحصار أو الحظر أو المقاطعة التي تفرضها حكومات بلدان المستثمرين أنفسهم.
    59. La Misión opina que la política de bloqueo o el régimen de cierres en que se inscribe el bloqueo naval impuesto por Israel a Gaza está causando daños civiles desproporcionados. UN 59- وترى البعثة أن سياسة الحصار أو نظام إغلاق الحدود، بما في ذلك الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على غزة يلحق أضراراً مدنية غير تناسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد