ويكيبيديا

    "الحصار على كوبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el bloqueo contra Cuba
        
    • del bloqueo contra Cuba
        
    • del bloqueo a Cuba
        
    • del embargo contra Cuba
        
    • el bloqueo a Cuba
        
    • bloqueo hacia Cuba
        
    • al bloqueo contra Cuba
        
    • al embargo contra Cuba
        
    • de bloqueo contra Cuba
        
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Estamos convencidos de que la política del bloqueo contra Cuba, país amante de la paz, es contraria al derecho internacional y viola los principios y las decisiones de las Naciones Unidas. UN نحن مقتنعون بأن سياسية فرض الحصار على كوبا المحبة للحرية تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    La imposición del bloqueo contra Cuba es una forma anticuada de castigo. UN فرض الحصار على كوبا شكل من أشكال العقاب الذي عفا عنه الزمن.
    54. Desde el inicio de la aplicación del bloqueo a Cuba, en los albores de la década del sesenta, el sistema de salud y educación y la realización del derecho a la alimentación del pueblo cubano han sido objetivos prioritarios de las agresiones norteamericanas. UN 54 - منذ فرض الحصار على كوبا في مطلع الستينات، اتجهت الولايات المتحدة إلى وضع النظامين الصحي والتعليمي، وحق الشعب الكوبي في الحصول على الغذاء في قمة أهدافها العدوانية.
    Al hacerlo, no tomamos posición acerca de los problemas bilaterales específicos que hace muchos años condujeron a la imposición del embargo contra Cuba. UN وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة.
    el bloqueo a Cuba es también, usando palabras del Senador Edward Kennedy sobre la reforma de salud, " un asunto moral " que pone a prueba " el carácter " de los Estados Unidos de América. UN وأعيد صياغة عبارة السيناتور كينيدي حين أشار إلى الإصلاح الصحي، قائلا إن الحصار على كوبا مسألة أخلاقية أيضا، تضع سلوك الولايات المتحدة الأمريكية على محك الاختبار.
    87. En resumen, las acciones dirigidas a afectar el consumo y comercio en materia de alimentos han sido componentes medulares en el diseño de la política de bloqueo hacia Cuba, con el objetivo de que las limitaciones y necesidades de la población provoquen un clima de insatisfacción popular e inestabilidad interna. UN 87 - وخلاصة القول إن الإجراءات التي يُراد بها التأثير على الاستهلاك الغذائي والتجارة تشكّل عناصر رئيسية لسياسة فرض الحصار على كوبا بحيث يخلق النقص والحرمان جوا من انعدام الاستقرار والسخط لدى السكان.
    El Gobierno de los Estados Unidos debería ahora más que nunca acompañar sus declaraciones sobre la apertura y el compromiso con el mundo exterior con medidas que agraden a la comunidad internacional, que pronto votará a favor del proyecto de resolución A/65/L.3 sobre la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وينبغي للإدارة الأمريكية الآن أكثر من أي وقت مضى ترجمة بياناتها بشأن الانفتاح والتواصل مع العالم الخارجي إلى إجراءات ستكون موضع ترحيب من المجتمع الدولي، الذي سيصوت قريبا مؤيدا لمشروع قرار بشأن ضرورة إنهاء الحصار على كوبا (A/65/L.3(.
    Resulta difícil comprender las razones por las que se hace caso omiso del llamamiento de la comunidad internacional para poner fin al embargo contra Cuba. UN ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا.
    La voluntad de la comunidad internacional continúa siendo ignorada por los Estados Unidos en su política de bloqueo contra Cuba. UN 6 - وتواصل الولايات المتحدة تجاهلها لإرادة المجتمع الدولي بالنسبة لسياستها المتصلة بفرض الحصار على كوبا.
    Apretó el bloqueo contra Cuba a límites insospechados. UN لقد شدد الحصار على كوبا بشكل لا يمكن تصوره.
    El actual Gobierno de los Estados Unidos, ha continuado aplicando el bloqueo contra Cuba con todo rigor. UN وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة.
    No obstante, el Gobierno de los Estados Unidos continúa dedicando anualmente cifras millonarias para garantizar la más rigurosa aplicación de todas las medidas y leyes que conforman el bloqueo contra Cuba y organizar la subversión interna. UN ومع ذلك، تواصل حكومة الولايات المتحدة تخصيص ملايين الدولارات سنويا لكفالة تطبيق جميع التدابير والقوانين التي يُفرض بموجبها الحصار على كوبا بأقصى قدر من الصرامة، وتنظيم محاولات إسقاط النظام الداخلي.
    Nos produce un profundo pesar que los Estados Unidos no sólo no hayan atendido a esos pedidos sino que hayan continuado desafiando a la comunidad internacional promulgando enmiendas a varias leyes dirigidas a intensificar el bloqueo contra Cuba. UN ومن المؤسف للغاية أن الولايــات المتحــدة لم تكتف بعدم الامتثال إلى هذه الطلبات وإنما استمــرت في تحــدي المجتمع الدولي باعتماد تعديلات على مختلف القوانين، بهدف تشديد الحصار على كوبا.
    Es inaceptable que el Gobierno de los Estados Unidos de América siga promulgando nuevas leyes para adoptar medidas que refuerzan el bloqueo contra Cuba, mientras que la comunidad internacional condena tales medidas. UN وليس من المقبول أن تواصل الولايات المتحدة الأمريكية إصدار قوانين جديدة واتخاذ التدابير التي تشدد الحصار على كوبا في الوقت الذي دان فيه المجتمع الدولي مثل هذه التدابير.
    Sobre la base de estos principios y del respeto de los derechos y de la independencia de otros Estados, mi delegación pide una vez más el levantamiento total del bloqueo contra Cuba. UN وفي إطار هذه الخلفية التي تقوم على المبادئ واحترام حقوق اﻹنسان واستقلال الدول اﻷخرى، يدعو بلدي مرة اخرى الى رفع الحصار على كوبا بالكامل.
    Tanzanía considera que la imposición del bloqueo contra Cuba hace más de cuatro decenios es una violación grave, no sólo de los principios fundamentales de la Carta y del derecho internacional, sino también de la libertad de comercio internacional. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    Así se explicó la esencia del bloqueo a Cuba en una reunión encabezada por el Presidente Dwight Eisenhower, en 1960: UN هكذا شرح الرئيس دوايت أيزنهاور جوهر الحصار على كوبا في اجتماع ترأسه في عام 1960 - وأقتبس ما يلي من الوثيقة التي عرضت على ذلك الاجتماع ونشرت في تسعينات القرن الماضي:
    La imposición del embargo contra Cuba hace más de cuatro decenios viola gravemente, no sólo los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino también la libertad de comercio internacional. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد