Es claro que la inmunidad ratione personae opera respecto de todo evento. | UN | ومن الواضح أن الحصانة الشخصية تنطبق فيما يختص بجميع الأفعال. |
El Relator Especial distingue acertadamente entre jurisdicción e inmunidad y entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | وقد ميز المقرر الخاص عن حق بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
Dado que la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae también tienen un tratamiento propio en el derecho internacional, debe establecerse una distinción entre ellas. | UN | وبما أن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تُعاملان أيضاً بصورة مختلفة في إطار القانون الدولي، فينبغي التمييز بينهما. |
Según algunos miembros, la inmunidad personal se limitaba a las tres categorías de funcionarios antes mencionadas. | UN | ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه. |
La primera era la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. | UN | وأول هذه المسائل هو التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
107. En sus observaciones, los miembros consideraron también útil mantener la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. | UN | 107- واعتبر الأعضاء أيضاً في تعليقاتهم أن من المفيد الإبقاء على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
No obstante, algunos miembros de la Comisión señalaron que, tanto la inmunidad ratione personae como la inmunidad ratione materiae tienen un inequívoco carácter funcional. | UN | غير أن بعض أعضاء اللجنة أشاروا إلى أن لكل من الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية طابعاً وظيفياً واضحاً. |
Otra posibilidad consistía en abordar tanto las cuestiones de fondo como las de procedimiento al tratar la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | وتتمثل إمكانية أخرى في معالجة كل من الجانب الموضوعي والجانب الإجرائي عند معالجة الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
Sin embargo, el memorando explicativo de dicha ley indica que la inmunidad ratione personae entraña inmunidad tanto por actos oficiales como privados. | UN | بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة. |
La opinión dominante en la doctrina, e incluso en la jurisprudencia, es que la inmunidad ratione personae es absoluta y no se suelen conceder excepciones. | UN | والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء. |
En la labor futura se deberá seguir estableciendo una distinción entre inmunidad ratione personae y ratione materiae. | UN | واقترح أن يستمر العمل المقبل في التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
También está de acuerdo con el Relator Especial en la importancia de distinguir entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | ويتفق أيضا مع المقرر الخاص في أهمية التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
En particular, se señaló que la inmunidad ratione personae era absoluta, incluso con respecto a la comisión de delitos graves. | UN | ومما قيل بوجه خاص أن الحصانة الشخصية حصانة مطلقة، بما في ذلك فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة. |
inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae | UN | ألف - الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية |
Se señaló que la distinción doctrinaria entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae había sido de utilidad y seguía siéndolo para fines de análisis. | UN | وأشير إلى أن التمييز الفقهي بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية كان ولا يزال مفيدا لأغراض التحليل. |
En este sentido, alguna delegación afirmó que la inmunidad ratione personae solo debería aplicarse a aquellas personas que ocupan cargos representativos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية. |
El Relator Especial Kolodkin recogió en su informe preliminar la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. | UN | 54 - تناول المقرر الخاص كولودكين في تقريره الأولي مسألة التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
La cuestión de las excepciones a la inmunidad personal conforme al derecho internacional general exige un examen cuidadoso. | UN | واعتبرت أن مسألة الاستثناءات من الحصانة الشخصية بمقتضى القانون الدولي العام تستلزم دراسة متأنية. |
Según una de las delegaciones, la inmunidad personal debía quedar limitada a los funcionarios con funciones de representación. | UN | ورأى أحد الوفود أن الحصانة الشخصية تقتصر على المسؤولين الذين يزاولون وظيفة تمثيلية. |
De acuerdo con el artículo 32 de la Constitución todos tienen derecho a la inmunidad personal. | UN | ووفقاً لأحكام المادة ٣٢ من الدستور، لكل فرد الحق في الحصانة الشخصية. |
La inmunidad ratione personae o inmunidad personal se deriva de la condición y del cargo que la persona ocupa al servicio del Estado, y por consiguiente, de las funciones estatales que debe cumplir en el desempeño de ese cargo. | UN | تُستمد الحصانة المرتبطة بالشخص أو الحصانة الشخصية من مركز المسؤول والوظيفة التي يشغلها في الخدمة الحكومية ومن المهام الرسمية المطلوب منه الاضطلاع بها في تلك الوظيفة. |