ويكيبيديا

    "الحصانة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunidad en
        
    • impunidad en
        
    • de la inmunidad al
        
    • la inmunidad de
        
    • la inmunidad por
        
    Otras delegaciones destacaron la importancia de considerar la cuestión de la inmunidad en una etapa temprana del procedimiento judicial. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    El proyecto de artículos debería autorizar la denegación de inmunidad en esas situaciones. UN وينبغي أن تسمح مشاريع المواد بعدم تطبيق الحصانة في هذه الحالات.
    Las asociaciones cooperativas disfrutan de cierto grado de inmunidad en relación con varias leyes de la competencia, como en la India. UN وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند.
    Las asociaciones cooperativas disfrutan de cierto grado de inmunidad en relación con varias leyes de la competencia, como en la India. UN وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند.
    Los miembros del Comité observaron con preocupación que la policía judicial, en particular los funcionarios culpables de actos de tortura, parecían gozar de gran impunidad en México. UN ولاحظ أعضاء اللجنة بقلق أنه يبدو أن الشرطة القضائية ولا سيما الموظفين الذين كانوا مسؤولين عن أعمال التعذيب بدوا وكأنهم يحظون بدرجة كبيرة من الحصانة في المكسيك.
    Estoy plenamente de acuerdo con la Corte en su conclusión, recogida en el apartado b) del párrafo 2 de la parte dispositiva, de que los tribunales nacionales malasios deberían haber resuelto la cuestión de la inmunidad al principio: UN ٢٠ - إني أتفق تماما مع المحكمة على النتيجة التي توصلت إليها في الفقرة )٢( )ب( من منطوق فتواها بأنه كان ينبغي للمحاكم الوطنية الماليزية أن تفصل في مسألة الحصانة في بداية اﻹجراءات:
    Observó igualmente que algunos de los criterios contenidos en el artículo del proyecto del Instituto de Derecho Internacional podrían servir de orientación útil para los tribunales nacionales llamados a pronunciarse sobre la concesión de la inmunidad en casos concretos. UN كما رأت أن بعض المعايير التي احتفظ بها في مشروع المواد لمعهد القانون الدولي قد يعطي إشارات مفيدة لمختلف المحاكم الوطنية المطلوب منها التقرير فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في قضية معينة.
    Puede también levantarse la inmunidad en el caso de actuaciones ante cortes o tribunales internacionales, si así lo prevén sus leyes constitutivas. UN ويمكن أيضا رفع الحصانة في حالة دعاوى مقامة أمام محاكم دولية إذا نصت نظمها الأساسية على ذلك.
    Sin embargo, la falta de un sistema judicial que funcione en algunos lugares donde operan esas misiones significa que no es viable renunciar a la inmunidad en esas jurisdicciones. UN بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك.
    La decisión de renunciar a la inmunidad en esos casos se adoptó en virtud de que la inmunidad habría impedido el curso de la justicia. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    La decisión de renunciar a la inmunidad en cada caso específico es facultad exclusiva del Secretario General. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    Las situaciones de renuncia de inmunidad en las primeras etapas de una investigación tienden a surgir con frecuencia cuando el funcionario debe intervenir como testigo en un procedimiento penal. UN وكثيرا ما تنشأ حالات رفع الحصانة في مرحلة مبكرة من التحقيق عندما يستدعى الموظف كشاهد في دعوى جنائية.
    La sección C está dedicada a abordar el concepto de inmunidad en sus diversas manifestaciones. UN وكُرِّس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها.
    La sección C está dedicada a la consideración del concepto de inmunidad en sus diversas manifestaciones, así como conceptos conexos. UN وكرس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها، وكذلك ما يتصل بها من مفاهيم.
    En este contexto, se señaló que la cuestión de cómo situar las normas sobre la inmunidad en el contexto jurídico general era crucial para el debate. UN وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة.
    Se señaló que el hecho de no abordar la cuestión de la inmunidad en la fase inicial del proceso podría tener por resultado la posible violación de las obligaciones de inmunidad. UN وقد أشير إلى أن عدم النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة قد يؤدي إلى انتهاكات محتملة للالتزامات النابعة من الحصانة نتيجة عدم النظر في المسألة.
    En un tercer caso, el Presidente, los miembros del Parlamento y los jueces gozaban de inmunidad en los procedimientos penales en virtud de la Constitución. UN وفي حالة ثالثة، يستفيد الرئيس وأعضاء البرلمان والقضاة من الحصانة في الإجراءات الجنائية بموجب الدستور.
    El trabajo del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el establecimiento de una comisión de investigación en Burundi deben ayudar a contrarrestar el clima extendido de impunidad en ambos países. UN وقال إنه ينبغي ﻷعمال المحكمة الدولية لرواندا ولانشاء لجنة للتحقيق في بوروندي أن تساعد على التصدي لانتشار مناخ الحصانة في العقوبة في هذه البلدان.
    En una jurisdicción, el tribunal supervisor podía decidir sobre el levantamiento de la inmunidad al término de la etapa de investigación, y se formuló la recomendación de que las decisiones sobre el levantamiento de inmunidades no deberían ser obstáculo para que se realizaran investigaciones una vez que los funcionarios en cuestión hubiesen cesado en su cargo. UN وتجيز إحدى الولايات القضائية للمحكمة المشْرِفة على الدعوى أن تَبُتَّ في رفع الحصانة في نهاية مرحلة التحقيق، وأوصي بأنَّ قرارات رفع الحصانة لا ينبغي أن تمنع إجراء التحقيق بمجرد أن يترك الموظف المعني الخدمة.
    El Secretario General tendrá el derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad de cualquier experto en los casos en que pueda renunciarse a ella sin perjuicio de los intereses de las Naciones Unidas. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    En este caso la renuncia a la inmunidad podía atribuirse, en particular, a la no invocación de la inmunidad por el Estado del funcionario. UN ويمكن افتراض التنازل الضمني عن الحصانة في هذه الحالة استناداً إلى عناصر منها عدم احتجاج دولة المسؤول بحصانته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد