Por añadidura, la administración de los contingentes arancelarios en muchos casos carece de transparencia. | UN | ثم إن إدارة الحصص التعريفية تفتقر إلى الشفافية في كثير من الحالات. |
El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. | UN | وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة. |
No obstante, en muchos casos las industrias de elaboración importan las materias primas que necesitan sujetas a derechos bajos o nulos en virtud de contingentes arancelarios o de suspensiones arancelarias. | UN | وفي حالات كثيرة تحصل صناعات التجهيز على واردات من المواد الخام بدون رسوم جمركية أو برسوم منخفضة في إطار الحصص التعريفية أو بموجب تعليق التعريفات التلقائي. |
El beneficio inmediato del acuerdo en términos de oportunidades comerciales será la apertura e incremento de los contingentes arancelarios. | UN | وسوف تتمثل الفائدة المباشرة للاتفاق بالنسبة لفرص السوق في فتح مجال الحصص التعريفية وزيادتها. |
También abarca casi todos los productos alimenticios, los alimentos tratados y los productos de la pesca, con la condición de que las importaciones puedan acomodarse en los contingentes arancelarios. | UN | وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية. |
Una mayor transparencia en la administración de los contingentes arancelarios y una ampliación más sustancial de dichos contingentes brindarían un apoyo aún mayor a las exportaciones. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ. |
En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. | UN | وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن ٠٣ في المائة. |
El esquema preferencial de los Estados Unidos de 1997 concede franquicia arancelaria a la mayoría de las exportaciones agrícolas procedentes de los PMA, incluidas las importaciones realizadas en el marco de los contingentes arancelarios. | UN | ويوفر مخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم لعام ٧٩٩١ سبل الوصول المعفاة من الرسوم لمعظم الصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الواردات الداخلة في الحصص التعريفية. |
Por lo demás, se siguen aplicando a los PMA las crestas arancelarias aplicables a las exportaciones que rebasan los contingentes arancelarios. | UN | لكن تعريفات الذروة على الصادرات الزائدة عن الحصص التعريفية ما زالت مطبقة على أقل البلدان نمواً. |
Podrían suprimirse las limitaciones en los contingentes arancelarios aplicados a las importaciones comprendidas en el SGP, particularmente en el sector agrícola. | UN | ويمكن إزالة قيود الحصص التعريفية بالنسبة للواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وبخاصة في القطاع الزراعي. |
Sería útil establecer directrices para la asignación de los contingentes arancelarios y métodos administrativos o mecanismos alternativos para lograr los mismos fines. | UN | ومن المفيد اعتماد مبادئ توجيهية بشأن أساليب تخصيص وإدارة الحصص التعريفية أو وسائل بديلة لتحقيق الغاية نفسها. |
Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ. |
En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. | UN | وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن 30 في المائة. |
Por lo demás, se siguen aplicando a los PMA las crestas arancelarias aplicables a las exportaciones que rebasan los contingentes arancelarios. | UN | لكن تعريفات الذروة على الصادرات الزائدة عن الحصص التعريفية ما زالت مطبقة على أقل البلدان نمواً. |
Los exportadores han insistido en que se amplíen los contingentes arancelarios para compensar la menor liberalización. | UN | وقد ألحّ المصدّرون على توسيع الحصص التعريفية بحيث تعوض عن تباطؤ التحرير. |
En dichos estudios se examinaron las experiencias de los cuatro países que, al parecer, han sido los más afectados por las restricciones cuantitativas, en forma de contingentes arancelarios y graduación parcial, en su acceso a los beneficios de los esquemas de la Unión Europea y de los Estados Unidos. | UN | ونظرت هذه الدراسات في خبرات البلدان اﻷربعة التي قيل إنها اﻷكثر تضررا بالقيود الكمية، سواء الحصص التعريفية أو تخريج المنتجات، في فرص استفادتها من مخططي الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة. |
Otra esfera en que se percibe que los incumplimientos del principio del trato nacional se utilizan para frustrar la liberalización conseguida en la Ronda Uruguay es la que se refiere a la aplicación del sistema de contingentes arancelarios establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | وهناك مجال آخر يلاحظ فيه اللجوء إلى أن مخالفة مبدأ المعاملة الوطنية لاحباط التحرير الذي تحقق في جولة أوروغواي، هو كيفية إدارة نظام الحصص التعريفية الذي قضى به الاتفاق بشأن الزراعة. |
Las condiciones de importación de bananas a los nuevos Estados miembros han pasado a ser considerablemente más restrictivas con el contingente arancelario y el sistema de licencias de la Unión Europea para productores ajenos a la Unión Europea que no pertenezcan a los países ACP, incluso si el contingente global para la Unión Europea se ha incrementado. | UN | وقد أصبحت شروط توريد الموز إلى الدول اﻷعضاء الجديدة تقييدية بدرجة أكبر بكثير في إطار الحصص التعريفية للاتحاد اﻷوروبي ومخطط تراخيص الاستيراد فيما يتعلق بالمنتجين من خارج الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، حتى ولو تمت زيادة الحصة الاجمالية للاتحاد اﻷوروبي. |
Entre las lagunas más importantes en la liberalización de las importaciones de los países menos adelantados figuran unos aranceles generalmente altos sobre varios productos agropecuarios de interés especial y sobre las importaciones agropecuarias que exceden de las cuotas arancelarias y sobre varios productos de la industria alimentaria Véase documento E/1998/55, anexo, párr. 46. | UN | وتشمل الثغرات الرئيسية في مجال تحرير الواردات من أقل البلدان نموا التعريفات المرتفعة بوجه عام المفروضة على الكثير من المنتجات الزراعية الحساسة، وعلى الواردات الزراعية التي تزيد عن الحصص التعريفية وعلى عدة منتجات للصناعات الغذائية)٤٦(. |
Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. | UN | ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ. |