ويكيبيديا

    "الحصول على أسلحة الدمار الشامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquieran armas de destrucción en masa
        
    • adquirir armas de destrucción en masa
        
    • obtengan armas de destrucción en masa
        
    • obtener armas de destrucción en masa
        
    • adquisición de armas de destrucción en masa
        
    • obtengan armas de destrucción masiva
        
    • consigan armas de destrucción en masa
        
    • búsqueda de armas de destrucción en masa
        
    • adquieran armas de destrucción masiva
        
    • adquiriesen armas de destrucción en masa
        
    Instamos a todos los Estados miembros a que apoyen las actividades internacionales encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وندعو جميع الدول إلى مساندة الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Consideramos que la única manera segura y eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de esas armas. UN ونرى أن السبيل الآمن الفعال الوحيد لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على تلك الأسلحة.
    No es casual que los Estados que patrocinan el terrorismo, tales como el Irán y Siria, también se estén esforzando por adquirir armas de destrucción en masa. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Su país proseguirá sus esfuerzos para aplicar la Iniciativa y hará todo lo que esté a su alcance para impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Con ello se ayudará a eliminar las causas fundamentales de la proliferación en algunos Estados que tratan de obtener armas de destrucción en masa. UN وهذا سوف يساعد على إزالة الأسباب الجذرية التي تحدو ببعض الدول إلى السعي إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Las garantías positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante en el régimen del TNP y pueden servir de incentivo para evitar la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكِّل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Creemos además que la manera más efectiva de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es eliminando totalmente esas armas. UN ونعتقد أيضا أن أفعل السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على هذا النوع من الأسلحة.
    El espíritu de cooperación que ha reinado en nuestros esfuerzos por impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe también inspirar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Creemos que la manera más eficaz de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es por medio de la eliminación total de tales armas. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.
    Consciente de este peligro, la comunidad internacional ha decidido impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN والمجتمع الدولي، إذ يدرك هذا الخطر، صمم العزم على منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, considera que la forma más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de dichas armas. UN وترى أيضا أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    De igual modo instaron a todos los Estados Miembros a respaldar los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En ese sentido, mi delegación expresa su profunda preocupación por los intentos de los terroristas de adquirir armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلادي، عن عميق قلقه فيما يتعلق بمحاولات الإرهابيين الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Una de las amenazas a nuestra seguridad colectiva es que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa. UN فالتهديدات التي تواجه أمننا المشترك تشمل خطر أن تتمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    En dicha Ley se reglamentó la fabricación y el comercio de armas y munición con el objeto de evitar la anarquía que permitiría a los terroristas de toda índole adquirir armas de destrucción en masa. UN وينظم هذا القانون تنظيما صارما إنتاج الأسلحة والذخائر والاتجار فيها، مستهدفا منع الفوضى التي قد تتيح للإرهابيين من جميع الاتجاهات الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    En la Primera Comisión, Islandia ha apoyado sistemáticamente medidas para impedir que los grupos terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN وفي اللجنة الأولى، فإن بلده حرص دائما على دعم التدابير الرامية إلى منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    d) El establecimiento de estrategias internacionales, regionales y subregionales para elaborar medidas conjuntas encaminadas a evitar que los agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa y materiales conexos utilizados por terroristas; UN (د) إعداد استراتيجيات دولية وإقليمية ودون إقليمية لوضع تدابير مشتركة لمنع الجهات التي ليست دولا من الحصول على أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها المستخدمة من قبل الإرهابيين؛
    Filipinas está plenamente decidida a evitar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que traten de obtener armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN تلتزم الفلبين التزاما كاملا بمنع أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تسعى إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Esta injusticia induce a aquellos Estados que todavía aspiran a obtener armas de destrucción en masa. UN وهذا الظلم يحفز الدول التي ما زالت تتطلع إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Las garantías positivas y negativas pueden desempeñar una función muy importante en el régimen del Tratado y constituir un incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا مهما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    La Misión Permanente de Malta ante las Naciones Unidas desea subrayar que las disposiciones establecidas en dicha ley deberían adjuntarse a la información relativa a otras leyes y normativas, presentada por el Gobierno de Malta en su primer informe de fecha 22 de octubre de 2004, cuyo objetivo es impedir que agentes no estatales consigan armas de destrucción en masa y asegurar la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتود البعثة الدائمة لمالطة لدى الأمم المتحدة أن تؤكد أنه ينبغي إدراج أحكام التشريع المذكور في المعلومات التي تشير إلى تشريعات ولوائح أخرى قدمتها حكومة مالطة في تقريرها الأول المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والتي كان الهدف منها منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وكفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Esos desechos tóxicos pueden muy bien constituir un arsenal para los terroristas en su búsqueda de armas de destrucción en masa. UN وأضاف أن النفايات السامة يمكن بسهولة أن يستغلها الإرهابيون في سعيهم إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Instamos a todos los Estados a aplicar íntegramente la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la necesidad de impedir que agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُنفِّذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1540 بشأن منع الجهات الفاعلة غير التابعة لدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها وما يتصل بها من مواد.
    Subrayaron que la forma más eficaz de evitar que los terroristas adquiriesen armas de destrucción en masa era eliminar totalmente esas armas, e hicieron hincapié en la necesidad urgente de hacer progresos en la esfera del desarme y la no proliferación para ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وفيما شددوا على أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل يتمثل في الإزالة التامة لهذه الأسلحة، أكدوا على الحاجة الملحّة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على حفظ السلام والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد