ويكيبيديا

    "الحصول على الأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los fondos
        
    • obtener fondos
        
    • acceder a los fondos
        
    • acceso a fondos
        
    • obtener los fondos
        
    • acceso a los recursos
        
    • recibir fondos
        
    • acceder a fondos
        
    • obtener financiación
        
    • acceso a la financiación
        
    • acceso a financiación
        
    • obtengan fondos
        
    • conseguir fondos
        
    • obtención de fondos
        
    • adquisición de fondos
        
    Destacó que lo más necesario era disponer de una flexibilidad que permitiera tener acceso a los fondos dentro de un lapso de 48 horas. UN وأكدت أن أكثر ما تمس إليه الحاجة هو مرونة الحصول على الأموال خلال فترة 48 ساعة.
    National no demostró que la cuenta ya no existe o que se haya prohibido a National el acceso a los fondos. UN ولم تثبت الشركة أن الحساب لم يعد موجوداً أو أنها قد منعت من الحصول على الأموال.
    La experiencia húngara podría ser más valiosa para los nuevos Estados que se adhieran a la Unión Europea, en particular para estudiar cómo podrían obtener fondos de la Unión para iniciativas de prevención del delito. UN وقد تكون التجربة الهنغارية أقيَم التجارب بالنسبة للدول التي ستنضم عن قريب إلى الاتحاد الأوروبي، وخصوصاً فيما يتعلق باستكشاف كيفية الحصول على الأموال اللازمة من الاتحاد لتمويل مبادرات منع الجريمة.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    :: Organización de sociedades cooperativas para favorecer el acceso a fondos y bienes. UN :: نظمت الجمعية التعاونية لزيادة فرص الحصول على الأموال والسلع الأساسية؛
    Mientras que algunas han tenido éxito a este respecto, otras tienen dificultades para obtener los fondos básicos necesarios para administrar la red. UN وفي حين أن بعضها تمكن من تحقيق ذلك بنجاح، يجد بعضها الآخر صعوبة في الحصول على الأموال الأساسية اللازمة لتسيير الشبكة.
    167. En relación con el acceso a los recursos financieros para la cooperación tecnológica y su desembolso, las Partes señalaron que: UN 167- وعن الحصول على الأموال والصرف منها في التعاون التكنولوجي، لاحظت الأطراف:
    El Ministro Principal del Territorio expresó la esperanza de que las directrices no limitaran el acceso a los fondos necesarios. UN وأعرب رئيس وزراء الإقليم عن أمله في ألا تقيِّد المبادئ التوجيهية إمكانية الحصول على الأموال اللازمة.
    Deberán renovarse los esfuerzos para suprimir las barreras que limitan el acceso a los fondos existentes y nuevos. UN وسيتطلب الأمر بذل المزيد من الجهود لإزالة الحواجز التي تحد من فرص الحصول على الأموال المتاحة والتي ستتاح مستقبلاً.
    vi) La aclaración sobre el acceso a los fondos del FMAM para apoyar la adaptación y la aplicación de los programas nacionales de adaptación; UN `6` توضيح إمكانية الحصول على الأموال من مرفق البيئة العالمية لدعم التكيُّف وتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛
    Si no se pueden obtener fondos de otras fuentes, éste es un método viable. UN وهذا أسلوب عملي يمكن اتباعه ما لم يمكن الحصول على الأموال من مصدر آخر.
    Están procurando obtener fondos de diversas fuentes, entre ellas el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وهما يعتزمان الحصول على الأموال من مصادر مختلفة، بما في ذلك من صندوق بناء السلام.
    En el microfinanciamiento, la asociación con algunas de las sociedades de gestión de activos más grandes del mundo dará un enorme impulso a la capacidad de las instituciones de microfinanciamiento de los países en desarrollo para obtener fondos a un costo razonable. UN وفي ميدان التمويل الصغير ستؤدي الشراكة مع بعض أكبر شركات تنظيم الأصول في العالم إلى إعطاء دفعة قوية لقدرة مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية على الحصول على الأموال بتكلفة معقولة.
    Como resultado de ello, Kosovo no podrá acceder a los fondos que el FMI desembolsaría en 2011 en el marco del acuerdo de derecho de giro. UN ونتيجة لذلك، سوف لا تتمكن كوسوفو من الحصول على الأموال التي سيدفعها صندوق النقد الدولي في عام 2011 في إطار الترتيب الاحتياطي.
    Además, los trámites para acceder a los fondos han sido complejos y prolongados. UN وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة.
    La creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo es un gran logro, que encierra la posibilidad de permitir el acceso a fondos para el control del paludismo que sean acordes con las necesidades. UN ويمثل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا فتحاً كبيراً وهو يعد بإمكانية الحصول على الأموال اللازمة لمكافحة الملاريا وفقاً للاحتياجات.
    Si bien Zimbabwe ha especificado cuáles son las fuentes de fondos más probables para el proceso del PAN, el obtener los fondos de esas fuentes depende de: UN وإذا كانت زمبابوي قد حددت المصادر المحتملة للأموال اللازمة لعملية برنامج العمل الوطني، فإن الحصول على الأموال من هذه المصادر يتوقف على:
    Proyecto de atribuciones para el examen de las experiencias extraídas de la aplicación del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados, incluidas las relativas al acceso a los recursos financieros del Fondo para los Países Menos Adelantados UN مشروع اختصاصات لاستعراض الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الخبراء المكتسبة في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً
    Como resultado, las ONG independientes que se muestran críticas con las políticas gubernamentales, y a las que a menudo se niega ese reconocimiento, se ven en la imposibilidad de recibir fondos o incluso asistencia para el fomento de su capacidad. UN ونتيجة لذلك، تُمنع المنظمات غير الحكومية المستقلة التي تنتقد سياسات الحكومة والتي تُحرَم غالباً من هذا الاعتراف، من الحصول على الأموال أو حتى على المساعدة لبناء القدرات.
    Acogemos con interés la iniciativa para la creación de un fondo humanitario internacional, como mecanismo de financiación que permita acceder a fondos especiales que contribuyan a mitigar los efectos de la pobreza en los países en desarrollo. UN 20 - ونُرحب مع الاهتمام بالمبادرة الهادفة إلى إنشاء صندوق إنساني دولي ليكون بمثابة آلية للتمويل تتيح الحصول على الأموال الخاصة التي تساهم في التخفيف من آثار الفقر في البلدان النامية.
    La dificultad de obtener financiación es una grave limitación para todas estas empresas. UN وتمثل مشكلة الحصول على الأموال عقبة رئيسية لكافة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En la última sección se explica de qué manera el aumento del acceso a la financiación para las inversiones y el comercio puede mejorar la capacidad de oferta y al mismo tiempo reducir el costo de las transacciones. UN ويشرح الباب الأخير كيف يمكن لتحسين إمكانية الحصول على الأموال للاستثمار والتجارة أن يعمل على زيادة القدرة التوريدية، وبالتالي، خفض تكاليف المعاملات.
    Es fundamental comprender las políticas de los donantes y las modalidades para tener acceso a financiación bilateral y multilateral. UN ويكتسي فهم سياسات الجهات المانحة وأساليب الحصول على الأموال من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف أهمية حيوية.
    Colabora activamente con las instituciones financieras de Samoa a fin de impedir que se obtengan fondos de actividades delictivas o se utilicen en tales actividades, incluida la financiación de actos de terrorismo. UN وتعكف الهيئة بنشاط على العمل مع المؤسسات المالية في ساموا للحيلولة دون الحصول على الأموال من الأنشطة الإجرامية أو استخدامها في أغراضها، بما في ذلك تمويل الأعمال الإرهابية.
    Se han hecho esfuerzos por conseguir fondos para esta actividad, pero sin resultado hasta la fecha. UN ومع ذلك، فقد بُذِلت جهود لطلب الحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بهذا النشاط، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    En el estudio de la FAO se examinaron los derechos de la mujer en lo concerniente a la obtención de fondos, así como su situación jurídica en cuanto a la tenencia de la tierra. UN ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض.
    El grupo de análisis señaló además que el plan presentado por Guinea-Bissau era viable, pero estaba sujeto a la adquisición de fondos para mantener activas a todas las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو خطة قابلة للتطبيق شريطة الحصول على الأموال اللازمة لكي تواصل جميع المنظمات غير الحكومية أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد