ويكيبيديا

    "الحصول على التعليم الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a la educación básica
        
    • acceso a la enseñanza básica
        
    • acceso a una educación básica
        
    • acceso a la enseñanza primaria
        
    • para educación básica
        
    • acceder a la enseñanza básica
        
    • acceso a la educación primaria
        
    • acceso universal a la educación básica
        
    • acceso a los servicios básicos de enseñanza
        
    Esfera prioritaria 4: mejorar el acceso a la educación básica y su calidad UN مجال الأولوية 4: تحسين الحصول على التعليم الأساسي وجودته
    Tailandia también procura proporcionar acceso a la educación básica a todos los niños, como lo garantiza la Constitución. UN وتكافح الحكومة أيضاً لتوفير إمكانيات الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال كحق يضمنه الدستور.
    El Gobierno y el pueblo de Lesotho comparten la opinión de que el acceso a la educación básica y la alfabetización son un derecho fundamental de cada niño. UN ويتشاطر حكومة وشعب ليسوتو وجهة النظر القائلة بأن الحصول على التعليم الأساسي ومعرفة القراءة والكتابة حق أساسي لكل طفل.
    Sin embargo, muchos niños aún no tienen acceso a la enseñanza básica debido a la falta de escuelas, medios de transporte y material didáctico, así como maestros cualificados. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد كبير من الأطفال الذين ليس بوسعهم الحصول على التعليم الأساسي بسبب عدم وجود المرافق التعليمية وخدمات الدعم واللوازم، ناهيك عن المدرسين المؤهلين والأكفاء.
    Las mujeres que carecen de acceso a una educación básica probablemente se verán excluidas de las nuevas oportunidades y sus familias quedarán rezagadas. UN والنساء اللائي يفتقرن إلى سُبل الحصول على التعليم الأساسي من المرجَّح أن يُحرمن من الفرص الجديدة المتاحة ومن ثم تتعثّر مسيرة العائلات التي ينتمين إليها.
    El apoyo exterior ha contribuido a incrementar el acceso a la educación básica. UN وقد ساهم الدعم الخارجي المقدم في توسيع فرص الحصول على التعليم الأساسي.
    - Mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; UN :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛
    Ello nos ha permitido progresar significativamente en el acceso a la educación básica. UN الأمر الذي ساعدنا على إحراز تحقيق تقدم كبير فيما يتصل بإتاحة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Por lo tanto, tienen el mismo acceso a la educación básica. UN وهكذا، فإن فرص الحصول على التعليم الأساسي متاحة للجنسين على قدم المساواة.
    Aproximadamente el 80% de los niños con discapacidad de los países en desarrollo carecen de acceso a la educación básica. UN ولا تتوافر لحوالي 80 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية، إمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Debería modificarse la ley para que todos los niños residentes en Finlandia tuvieran los mismos derechos y acceso a la educación básica. UN ودعت إلى تعديل القانون ليمنح جميع الأطفال المقيمين في فنلندا حقوقاً متساوية في الحصول على التعليم الأساسي.
    Asimismo, se había informado de la existencia de dificultades en el acceso a la educación básica. UN وأُبلغ أيضاً عن صعوبات في الحصول على التعليم الأساسي.
    También se han logrado progresos en materia de acceso a la educación básica. UN وتسنى إحراز تقدم في مجال الحصول على التعليم الأساسي.
    A otros tantos se les niega el acceso a la educación básica y muchos son perseguidos debido a su raza, religión u origen étnico. UN كذلك تُحرم أعداد كبيرة مماثلة من إمكانية الحصول على التعليم الأساسي ويجري اضطهاد الكثيرين بسبب عرقهم أو دينهم أو أصلهم الإثني.
    Al ser mayor el acceso a la educación básica, la tasa de alfabetización se ha elevado del 89,8% en 1989 al 93,9% en 1994, sin que exista una diferencia marcada entre varones y hembras. UN ومع تحقيق هذا القدر الأكبر من الحصول على التعليم الأساسي ارتفع معدل المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة من 89.8 في المائة عام 1989 إلى 93.9 في المائة عام 1994، بدون وجود فرق كبير بين الذكور والإناث.
    Por lo tanto, ha orientado sus políticas educativas a garantizar el acceso a la enseñanza básica, favoreciendo a las niñas, con el fin de ayudar a las mujeres rurales; entre los objetivos de esas políticas figuran los siguientes: UN ولذلك وجهت الحكومة سياساتها التعليمية التي تكفل الحصول على التعليم الأساسي لصالح الطفلة بغية تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية؛ والأهداف الهامة لهذه السياسات هي:
    Proporcionar acceso a la enseñanza básica es esencial, incluso durante una emergencia. UN 73 - يتسم توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي بأهمية بالغة، حتى أثناء حالات الطوارئ.
    Se calcula que al 1° de octubre, apenas poco más del 20% de la población afectada por el conflicto tenía acceso a una educación básica sostenida. UN ويُقدَّر أن نسبة الذين كان باستطاعتهم الحصول على التعليم الأساسي المستدام من السكان المتأثرين بالصراع في 1 تشرين الأول/أكتوبر لم تزد على 20 في المائة إلا قليلا.
    131. El Comité toma nota de los progresos realizados por el Estado Parte, que ha conseguido reducir notablemente el índice de mortalidad infantil a lo largo del último decenio y facilitar el acceso a la enseñanza primaria. UN ١٣١- وتنوه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال تخفيضا كبيرا خلال العقد اﻷخير وفي تحسين فرص الحصول على التعليم اﻷساسي.
    48. El Ministerio de Educación ha puesto en marcha en todas las escuelas una política de educación inclusiva a fin de que los alumnos con necesidades especiales puedan acceder a la enseñanza básica. UN 48- وتنفذ وزارة التعليم سياسة التعليم الإدماجي في جميع المدارس بهدف تمكين التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة من الحصول على التعليم الأساسي.
    208. Sin embargo, a pesar de tales garantías constitucionales y políticas, es bien sabido que la mayoría de los niños del Sudán Meridional no tienen acceso a la educación primaria y secundaria. UN 208- وعلى الرغم من هذه الضمانات الدستورية وعلى مستوى السياسات، فإنه من المعلوم بوجه عام أن أغلبية الأطفال في جنوب السودان لا يحصلون على فرص الحصول على التعليم الأساسي والثانوي.
    El UNICEF se propone lograr la igualdad de los géneros en la consecución de las metas de acceso universal a la educación básica y terminación de la escuela primaria de por lo menos el 80% de los niños en edad escolar para el año 2000. UN وهي ستسعى الى كفالة المساواة بين الجنسين في تحقيق أهداف اﻹتاحة العامة لفرص الحصول على التعليم اﻷساسي وإكماله بالنسبة الى ٨٠ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة الابتدائية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠.
    97. En relación con los artículos 2, 3 y 22 de la Convención, preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan los niños refugiados en el acceso a los servicios básicos de enseñanza y salud y a los servicios sociales. UN ٧٩- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي يصادفها اﻷطفال اللاجئون في ضمان الحصول على التعليم اﻷساسي والصحة والخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد