En su gran mayoría viven en las condiciones negativas de un medio nacional hostil, en el cual su acceso a la protección y la asistencia se ve limitado. | UN | كما تعيش أغلبيتهم الساحقة في ظل أوضاع معاكسة لبيئة معادية حيث تعترض المعوقات سبيلهم في الحصول على الحماية أو المساعدة. |
La equidad en el acceso a la protección y el fomento de la salud durante la vida constituye el pilar fundamental de un proceso de envejecimiento con salud. | UN | وتعد المساواة في الحصول على الحماية والرعاية في مجال الصحة طوال العمر حجر الزاوية في تمتع كبار السن بالصحة. |
Tienen menos acceso a la protección social y están cada vez más expuestos a violencia xenófoba, explotación y abusos. | UN | فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة. |
La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. | UN | اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين. |
La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. | UN | اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين. |
Ambas fueron muertas a machetazos. Emma y otra hermana fueron al pueblo de Tabaa esperando obtener protección del Estado. | UN | وذهبت إيّما مع شقيقة أخرى لها إلى الوحدة اﻹدارية في تبعة على أمل الحصول على الحماية من الدولة. |
Cómo obtener protección y en qué circunstancias | UN | كيفية الحصول على الحماية وما هي ظروف الحصول عليها |
En consecuencia, los hombres en cuanto víctimas de la trata tienden a ser objeto de discriminación con respecto al acceso a la protección y la asistencia. | UN | ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة. |
El escaso acceso a la protección social y jurídica; y | UN | قلة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والقانونية؛ |
Resulta por tanto esencial que estas personas tengan acceso a la protección social en igualdad de condiciones con los demás. | UN | ولذا فمن المهم منح هؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Algunas prácticas socioculturales y supersticiones se traducen en malos tratos y violencia contra las mujeres de edad que viven solas, situación que suele verse agravada por la pobreza y la falta de acceso a la protección de la ley.) | UN | وينشأ عن بعض الممارسات الاجتماعية والثقافية والخرافية تعرض المسنات اللاتي يعشن منعزلات إلى سوء المعاملة والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. |
Algunas prácticas tradicionales y costumbres perjudiciales se traducen en malos tratos y violencia contra las mujeres de edad, situación que suele verse agravada por la pobreza y la falta de acceso a la protección de la ley. | UN | وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
En el presente caso, el procedimiento se refiere al derecho de la autora a recibir protección en el territorio del Estado Parte. | UN | وفي هذه القضية، تتعلق الإجراءات بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية في أراضي الدولة الطرف. |
Cómo obtener protección y en qué circunstancias | UN | كيفية الحصول على الحماية وما هي ظروف الحصول عليها |
Cómo obtener protección y en qué circunstancias | UN | كيفية الحصول على الحماية وما هي ظروف الحصول عليها |
Cómo obtener protección y en qué circunstancias | UN | كيفية الحصول على الحماية وما هي ظروف الحصول عليها |
Era, por tanto, aconsejable permitir algunas excepciones a ese principio, las que podrían aplicarse a aquellos casos en que una persona no pudiera obtener la protección diplomática de ningún Estado. | UN | ولذلك رُئي أنه من المستصوب السماح ببعض الاستثناءات من هذا المبدأ لمعالجة الحالات التي قد يتعذر فيها على الأشخاص الحصول على الحماية الدبلوماسية من أي دولة. |
Objetivo 1: Promoción de programas que permitan a todos los trabajadores obtener una protección social/seguridad social básica, que comprenda, cuando corresponda, pensiones, seguro de invalidez y prestaciones de salud. | UN | 52 - الهدف 1: نشر برامج لتمكين جميع العمال من الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية/الضمان الاجتماعي الأساسي، بما في ذلك، إن أمكن، المعاشات التقاعدية، والتأمين ضد العجز والاستحقاقات الصحية. |
Con arreglo a la legislación en vigencia, toda persona, sin distinción alguna de sexo, etnia, confesión religiosa o de cualquier otra índole, tiene derecho a la protección social del Estado, que comprende beneficios y prestaciones sociales. | UN | ويقضي التشريع الساري بأن من حق أي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الفئة الإثنية أو المعتقد الديني، إلخ، الحصول على الحماية الاجتماعية من الدولة، بما فيها الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |
Las personas que participan en estas actividades tienen derecho a la protección efectiva en virtud de leyes nacionales contra toda acción adversa del Estado. | UN | ومن حق المشاركين في هذه الأنشطة الحصول على الحماية الفعالة بموجب القانون الوطني ضد أية إجراءات معادية تتخذها الدولة. |
Si bien el control de las fronteras es una función necesaria de los Estados soberanos, las personas que buscan asilo por motivos genuinos tienen que seguir teniendo acceso a protección y asistencia. | UN | وفي حين أن مراقبة الحدود وظيفة ضرورية للدول ذات السيادة فيجب أن يستمر ملتمسو اللجوء الحقيقيون في الحصول على الحماية والمساعدة. |
Sin embargo, alrededor del 80% de la población mundial no tiene acceso a una protección social amplia. | UN | ومع ذلك، لا يمكن لحوالي 80 في المائة من سكان العالم الحصول على الحماية الاجتماعية الشاملة. |