Es importante para los neozelandeses tener acceso a los servicios públicos en el idioma maorí. | UN | ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية. |
La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. | UN | وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة. |
Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Unos 10 millones de personas con discapacidad siguen viviendo en la pobreza y tienen dificultades para acceder a los servicios públicos y para participar en la sociedad. | UN | ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع. |
Unas mil familias de barrios marginales han recibido ayuda para obtener acceso a servicios públicos. | UN | لقد تمت مساعدة نحو ألف من الأسر المعيشية التي تقطن الأحياء الفقيرة في الحصول على الخدمات العامة. |
Los Estados debían seguir esforzándose por reducir las desigualdades en el acceso a los servicios públicos. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة. |
Párrafos 34 y 35: Inscripción de mujeres para la expedición de documentos nacionales de identidad que permitan acceso a los servicios públicos | UN | الفقرتان 34 و35: تسجيل المرأة لبطاقات الهوية الوطنية لأغراض الحصول على الخدمات العامة |
La rápida construcción de redes de carreteras en todo el país también ha facilitado a la población rural el acceso a los servicios públicos y al empleo. | UN | وقد ساعد أيضا التشييد السريع لشبكات الطرق في جميع أنحاء البلد في الحصول على الخدمات العامة بما فيها العمالة. |
Según el artículo 60, los ciudadanos polacos que gozan de plenitud de derechos públicos tienen derecho a la igualdad de acceso a los servicios públicos. | UN | وفقا للمادة 60، يحق للمواطنين البولنديين الذين يتمتعون بكامل الحقوق العامة، الحصول على الخدمات العامة على قدم المساواة. |
La mejora del acceso a los servicios públicos también aumenta las oportunidades de las mujeres para organizar su vida en función de sus propias necesidades y circunstancias. | UN | وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن. |
El acceso a los servicios públicos básicos es un requisito necesario para la reducción de la pobreza y la promoción de una mayor igualdad. | UN | 30 - توفير فرص الحصول على الخدمات العامة شرط لا بد منه للتخفيف من حدة الفقر وزيادة الإنصاف. |
Los Estados tienen la responsabilidad de promover y facilitar el acceso a los servicios públicos en las zonas con limitados recursos y a aplicar políticas de amplio alcance dirigidas a mejorar las condiciones económicas y sociales de las comunidades marginadas por el progreso y el desarrollo. | UN | وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para asegurarse que el acceso a los servicios públicos se garantiza a todos sin discriminación, directa o indirecta, fundada en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي تضمن إتاحة الحصول على الخدمات العامة للجميع دون تمييز، مباشر أو غير مباشر، على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
En su mayoría, estas comunidades permanecieron aisladas del acceso a los servicios públicos y de contactos regulares con el resto de la sociedad, de tal forma que su situación socioeconómica refleja esta exclusión. | UN | وظلت هذه المجتمعات المحلية مبعدة عن سبل الحصول على الخدمات العامة وعن الاتصال المنتظم مع بقية المجتمع، على نحو يجعل وضعها الاجتماعي الاقتصادي يجسد هذا الاستبعاد. |
Por ejemplo, según diversos indicios, los miembros de las comunidades minoritarias sufren de discriminación indirecta en el acceso a los servicios públicos y sociales por motivos de idioma y origen étnico. | UN | وعلى سبيل المثال، توجد مؤشرات عديدة على أن التمييز يمارس بصورة غير مباشرة ضد أفراد طوائف الأقليات في الحصول على الخدمات العامة والاجتماعية على أسس إثنية ولغوية. |
En el proyecto definitivo se reconoce que la estigmatización y la discriminación obstaculizan la prevención y el tratamiento del VIH, y se declara ilegal impedir el acceso a los servicios públicos a las personas afectadas por el VIH. | UN | ويعترف المشروع النهائي للقانون بأن الوصمة والتمييز يعوقان جهود الوقاية من الفيروس والعلاج، وينص على أنه من غير القانوني استبعاد الأفراد من الحصول على الخدمات العامة بسبب إصابتهم بالفيروس. |
Según los resultados preliminares, los procesos de la administración pública suelen ser engorrosos, lo que hace que los usuarios padezcan retrasos y gastos innecesarios y tengan dificultades para acceder a los servicios públicos. | UN | وتبين النتائج الأولية أن عمليات الإدارة العامة بطيئة في العادة. ونتيجة لذلك، يعاني المستخدمون من حالات تأخير ويتكبدون مصاريف لا مبرر لها، ويواجهون صعوبات الحصول على الخدمات العامة. |
Los migrantes deben poder acceder a los servicios públicos sin temor a ser denunciados a las autoridades de inmigración. | UN | ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة. |
La mayor desventaja que padecen las personas con discapacidad es para acceder a los servicios públicos y sociales, incluidos la educación y el empleo, y su participación en otras actividades sociales es limitada. | UN | والمعوقون هم الأكثر حرماناً من الحصول على الخدمات العامة والخدمات الاجتماعية، بما فيها التعليم والعمالة، كما أن مشاركتهم في الأنشطة الاجتماعية الأخرى محدودة. |
A tal fin, la igualdad de acceso a servicios públicos debe constituir un objetivo esencial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تشكّل المساواة في الحصول على الخدمات العامة هدفا مركزيا. |
Se refirió en particular a los problemas comunes que afectaban a los batwa, explicando que aún siendo autóctonos de esos países, no poseían tierras, eran sumamente pobres y se les encasillaba en un estereotipo negativo, y no tenían acceso a servicios públicos y sociales, en especial a la salud y la educación. | UN | وتحدث بوجه خاص عن المشاكل المشتركة التي تؤثر على الباتوا قائلا إنهم، على الرغم من كونهم سكانا أصليين لتلك البلاد، لا يملكون أية أراضي ويعانون من الفقر المدقع ومن الأفكار المسبقة السلبية بشأنهم، كما يعانون من انعدام سبل الحصول على الخدمات العامة والاجتماعية، ولا سيما الخدمات الصحية والتعليمية. |
La mayoría de esos niños no estaban inscritos en el registro civil y, en consecuencia, no asistía a la escuela ni podía acceder a servicios públicos como el cuidado de la salud. | UN | ومعظم هؤلاء الأطفال غير مسجلين في مكاتب الحالة المدنية، وكنتيجة لذلك فهم لا يتابعون الدراسة وليس بإمكانهم الحصول على الخدمات العامة كالرعاية الصحية مثلاً. |