ويكيبيديا

    "الحصول على السكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a la vivienda
        
    • acceso a una vivienda
        
    • acceder a una vivienda
        
    • acceso a viviendas
        
    • vivienda que sea accesible
        
    • acceso a vivienda
        
    • acceder a la vivienda
        
    • access to housing
        
    • obtener viviendas
        
    • derecho a una vivienda
        
    La discriminación es frecuente en todos los ámbitos de la vida, incluido el acceso a la vivienda, el empleo y la educación. UN وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم.
    La mayoría de las denuncias basadas en la condición social estaban relacionadas con el acceso a la vivienda. UN ومعظم الشكاوى المتعلقة بالوضع الاجتماعي كانت في مجال الحصول على السكن.
    El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. UN ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن.
    Por tanto, facilitar el acceso a una vivienda digna se convierte, así, en un principio que debe inspirar la acción pública. UN ولذلك يعتبر تسهيل سبل الحصول على السكن اللائق مبدأً لا بد أن تقوم عليه الإجراءات التي تتخذها السلطات.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Eso ha afectado profundamente su capacidad para acceder a una vivienda adecuada y conservarla. UN وذلك ما أضر ضررا كبيرا بقدرتها على الحصول على السكن الملائم والحفاظ عليه.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    También se requerían medidas que propiciaran el acceso a la vivienda y al tratamiento médico, en particular apoyo lingüístico. UN وقالت إن ثمة حاجة أيضاً إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا الحصول على السكن والعلاج الطبي، بما في ذلك الدعم اللغوي.
    Uzbekistán ha formulado políticas en materia de acceso a la vivienda, seguridad alimentaria y asistencia médica. UN وقامت أوزبكستان بوضع سياسات تتيح إمكانية الحصول على السكن والأمن الغذائي والرعاية الطبية.
    Mejorar el suministro de alimentos a los ciudadanos y su acceso a la vivienda y al saneamiento; UN تحسين الغذاء الذي يصل المواطن وتحسين الحصول على السكن والصرف الصحي؛
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar la discriminación en el acceso a la vivienda y la segregación residencial basada en la raza, el color y el origen étnico o nacional, entre otros medios: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    Mientras que los refugiados indochinos tienen acceso a la vivienda, la ayuda financiera y los cursos de idioma japonés financiados por el Estado, esa asistencia, por regla general, no se presta a otros refugiados. UN ففيما تتاح للاجئين من الهند الصينية إمكانية الحصول على السكن والمساعدة المالية، والدراسة في دورات تعليم اللغة اليابانية التي تمولها الدولة، فإن اللاجئين الآخرين لا يحصلون عادة على هذه المساعدة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    En las ciudades, a estos migrantes se les impide con frecuencia el acceso a una vivienda adecuada y se les obliga a vivir en barrios de tugurios y otros asentamientos improvisados que se caracterizan por la inseguridad y unas condiciones de vida inadecuadas. UN وفي المدن، يُحرَمُ هؤلاء النازحون في حالات كثيرة من الحصول على السكن اللائق ويضطرون إلى العيش في أحياء الصفيح وغيرها من المستوطنات غير الرسمية، وذلك في ظروف عيش غير آمنة وغير لائقة.
    84. El Estado ecuatoriano ha colocado entre sus prioridades de política social el acceso a una vivienda y servicios básicos dignos. UN 84- وضعت دولة إكوادور إتاحة الحصول على السكن اللائق والخدمات الأساسية المناسبة ضمن أولويات سياستها الاجتماعية.
    33. El Relator Especial sobre la vivienda adecuada planteó varias preocupaciones relativas a la situación de la vivienda en Ginebra, en particular con respecto al acceso a una vivienda asequible. UN 33- وأثار المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عدداً من المخاوف المتعلقة بحالة السكن في جنيف، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على السكن بأسعار معقولة.
    x) Deben promoverse sistemas de tenencia de la tierra apropiados y seguros para facilitar el acceso a una vivienda digna y a servicios sociales básicos, a fin de luchar contra la pobreza rural y mejorar las condiciones de vida de los pobres; UN ' 10` ينبغي تشجيع النظم الملائمة والآمنة لحيازة الأراضي لتسهيل الحصول على السكن اللائق، والمأوى، والمرافق الاجتماعية الأساسية، لمكافحة الفقر في المناطق الريفية وتحسين الظروف المعيشية للفقراء؛
    La Constitución de Sudáfrica garantiza el derecho a acceder a una vivienda adecuada y obliga a todos los niveles de gobierno a adoptar medidas legislativas y de otra índole razonables, con sujeción a los recursos disponibles, a fin de lograr la efectividad progresiva de este derecho. UN ويكفل دستور جنوب أفريقيا الحق في الحصول على السكن اللائق ويلزم جميع مستويات السلطات الحكومية باتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية معقولة تكفل الإعمال المطَّرد لذلك الحق، في حدود الموارد المتاحة.
    Si los migrantes no se inscribían, se les negaba el derecho a la tierra, el acceso a viviendas decentes y la atención médica. UN وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية.
    De forma análoga, como ya ha indicado el Comité en el párrafo 8 de su observación general 4 (sexto período de sesiones, 1991), el derecho a una vivienda adecuada incluye el derecho a una vivienda que sea accesible, en el caso de las personas con discapacidad. UN وبالمثل، وكما لاحظت اللجنة من قبل في الفقرة ٨ من التعليق العام رقم ٤ )الدورة السادسة، ١٩٩١(، يتضمن الحق في المسكن الملائم حق المعوقين في امكانية الحصول على السكن.
    Las barreras que dificultan el acceso a vivienda adecuada incluyen: el desempleo, la pobreza material, la discriminación y la falta de programas apropiados de vivienda para los pueblos indígenas y otros grupos de la población víctimas de la exclusión social. UN وتشمل العقباتُ التي تحول دون الحصول على السكن اللائق ما يلي: البطالة، والفقر المادي، والتمييز، والافتقار إلى برامج الإسكان اللائق للشعوب الأصلية وغيرها من الفئات السكانية المهمشة اجتماعيا.
    Sin embargo, las personas pertenecientes a minorías étnicas y los migrantes seguían teniendo problemas para acceder a la vivienda, la educación, la atención de salud y el trabajo. UN بيد أنها أشارت إلى أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية وجماعات المهاجرين لا يزالون يواجهون صعوبات في الحصول على السكن والتعليم والرعاية الصحية والعمل.
    access to housing is worse in Mafraq and Balqa, where, in 2013, 13 and 17 per cent of refugees lived in tents. UN ويواجه اللاجئون أشد صعوبة في الحصول على السكن في المفرق والبلقاء، حيث كان 13 و17 في المائة منهم يعيشون في خيام في عام 2013.
    217. El Comité observa con preocupación que inmigrantes, refugiados y minorías, en particular los romaníes, acusan tasas más elevadas de paro, tropiezan con dificultades para obtener viviendas y servicios sociales y registran tasas más altas de deserción escolar. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد