ويكيبيديا

    "الحصول على الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a las oportunidades
        
    • acceso a oportunidades
        
    • acceso desigual a las oportunidades
        
    • las oportunidades de
        
    • acceder a las oportunidades
        
    Deben hacerse gestiones para que los hombres y las mujeres tengan el mismo acceso a las oportunidades políticas y económicas y reciban la misma remuneración por su trabajo. UN ويجب بذل الجهود لضمان المساواة في إمكانية الحصول على الفرص السياسية والاقتصادية وفي أجر العمل.
    Esto mitigaría también la crítica situación de desempleo y ofrecería mayor acceso a las oportunidades económicas. UN وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية.
    El voluntariado constituye un vehículo para dar fuerza a determinados grupos de la población que se ven privados de acceso a las oportunidades. UN إذ أن العمل التطوعي يوفر وسيلة لتمكين مختلف فئات السكان التي تعاني من الاستبعاد من الحصول على الفرص.
    Esto también mitigaría la crítica situación del desempleo y ofrecería mayor acceso a oportunidades económicas. UN وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية.
    vi) acceso a oportunidades ocupacionales productivas, al pleno empleo y al ingreso familiar; UN ' ٦ ' الحصول على الفرص المهنية المنتجة والعمالة الكاملة والايرادات العائلية؛
    Como ha demostrado la Primavera árabe, las persistentes desigualdades en el acceso a las oportunidades socava el tejido social de un país. UN وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد.
    Los problemas de población no sólo se pueden explicar por la magnitud numérica de los habitantes, sino que se deben medir según la falta de acceso a las oportunidades que nos brinda el desarrollo y por las carencias con respecto a las necesidades básicas del ser humano, como pueden ser la salud, la vivienda y la educación, entre otras. UN ولا يمكن أن تفسر المشاكل السكانية من حيث حجم السكان وحده؛ علينا أيضا قياس مدى عدم الحصول على الفرص التي توفرها التنمية ونقص الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، مثل خدمات الصحة واﻹسكان والتعليم وغيرها.
    Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    Mejorar la accesibilidad de las personas con discapacidad al entorno físico y las tecnologías de la información y las comunicaciones los ayudará a superar las barreras que restringen su acceso a las oportunidades económicas y sociales. UN وسيكون تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئة المادية، واستخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عاملا مساعدا في تخطي الحواجز التي تحول بينهم وبين الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Mejorar la accesibilidad de las personas con discapacidad al entorno físico y las tecnologías de la información y las comunicaciones los ayudará a superar las barreras que restringen su acceso a las oportunidades económicas y sociales. UN وسيكون تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئة المادية، واستخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عاملا مساعدا في تخطي الحواجز التي تحول بينهم وبين الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    El Centro analiza las desigualdades en el acceso a las oportunidades económicas, la participación en el proceso político de adopción de decisiones, y la condición otorgada a las prácticas culturales y los símbolos. UN ويحلل المركز عدم المساواة في الحصول على الفرص الاقتصادية، والمشاركة في صنع القرار السياسي، والوضع الحالي للممارسات الثقافية والرموز.
    La evaluación demostró que la mayoría de las comunidades de Fiji se enfrentan a distintos grados de " condiciones de vida difíciles " basadas en la falta de acceso a las oportunidades. UN وبيَّن التقرير أن معظم المجتمعات المحلية في فيجي تواجه درجات متباينة من ' المشاق`، على أساس عدم إمكانية الحصول على الفرص.
    Es un problema que no exista el estado de derecho y el acceso a las oportunidades sea limitado o exclusivo, y lo deberíamos encarar como comunidad mundial, firmemente y con compromiso. UN وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم.
    En un programa de estas características, el estado de derecho debe desempeñar una función básica para garantizar la igualdad en materia de protección y acceso a las oportunidades. UN وفي برنامج من هذا القبيل، يتعين أن تؤدي سيادة القانون دورا هاما في ضمان المساواة في الحماية وفي إمكانية الحصول على الفرص.
    Esto también mitigaría la crítica situación del desempleo y ofrecería mayor acceso a oportunidades económicas. UN وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية.
    También nos comprometemos a ayudar a los países en desarrollo a obtener acceso a oportunidades económicas internacionales. UN كما أننا ملتزمون بمساعدة البلدان النامية في الحصول على الفرص الاقتصادية الدولية.
    En el caso de las poblaciones indígenas, la generación y el acceso a oportunidades de índole económica son mucho más limitados. UN وبالنسبة للسكان الأصليين، فإن إمكانية الحصول على الفرص الاقتصادية أقل بكثير.
    No había en el país leyes o políticas de acción afirmativa, medidas temporales especiales ni cuotas y las mujeres seguían teniendo acceso desigual a las oportunidades y los recursos. UN إذ لا يوجد في البلد أية قوانين أو سياسات وطنية بشأن العمل اﻹيجابي أو التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص المحددة، وما برحت المرأة تعاني من عدم المساواة في الحصول على الفرص والموارد.
    La Unión Europea tiene el compromiso de integrar las cuestiones de género en el desarrollo con el fin de cambiar las actitudes y las estructuras en todos los planos y reducir las desigualdades basadas en el género en la división de los poderes y en el acceso a las oportunidades de desarrollo. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في التنمية من أجل تغيير الاتجاهات والهياكل على جميع المستويات وتقليل الفوارق بين الجنسين في تقاسم السلطة وفي الحصول على الفرص اﻹنمائية.
    El temor es suficiente para mantener a las niñas dentro de sus casas, desamparadas e incapaces de acceder a las oportunidades. UN ويُعَدّ الخوف عاملاً كافياً كي تلزم الفتيات البيت فيما يعانين من عدم التمكين ومن العجز عن الحصول على الفرص المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد