Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال |
Más de 2.000 millones de personas en esos países no tienen acceso a la electricidad. | UN | وهناك أكثر من بليوني شخص في هذه البلدان ليس لديهم إمكانية الحصول على الكهرباء. |
También se examinarían las medidas encaminadas a suministrar electricidad a los 2.000 millones de personas que actualmente no tienen acceso a la electricidad, prestando particular atención a las fuentes descentralizadas de energía en las zonas rurales. | UN | وسوف تبحث كذلك التدابير اللازمة لتوفير الكهرباء لمن لا يتاح لهم الحصول على الكهرباء في الوقت الحالي والبالغ عددهم ٢ بليون شخص، مع توجيه اهتمام خاص لمصادر الطاقة الريفية اللامركزية. |
Esta situación se refleja en las condiciones de la vivienda, el acceso a la electricidad y el suministro y utilización del agua, entre otras cosas. | UN | وتدني نوعية الحياة ينعكس في ظروف السكن وسُبل الحصول على الكهرباء وإمدادات المياه واستخدامها إلى جانب أشياء أخرى. |
Muchos de ellos son indígenas y pobres de las zonas rurales que no tienen acceso a electricidad. | UN | وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء. |
El acceso a la electricidad en lugares clave de las comunidades rurales y aisladas, por ejemplo en escuelas, dispensarios y hospitales, también contribuiría considerablemente a alcanzar esos objetivos. | UN | كما أن إمكانية الحصول على الكهرباء في نقاط مركزية في المجتمعات الريفية والمجتمعات النائية، مثل المدارس، والمستوصفات، والمستشفيات، ستساهم كثيرا في تحقيق هذه الأهداف. |
El acceso a la electricidad y a las telecomunicaciones | UN | الحصول على الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية |
Por otra parte, el 80% de la población todavía no tiene acceso a la electricidad. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يزال 80 في المائة من السكان محروماً من الحصول على الكهرباء. |
acceso a la electricidad desglosado por regiones geográficas | UN | الحصول على الكهرباء بحسب الإقليم الجغرافي |
Cabía decir que el acceso a la electricidad era uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que faltaban, ya que 1.600 millones de personas en todo el mundo carecían de suministro eléctrico. | UN | ويمكن القول إن تيسير سبل الحصول على الكهرباء هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية الناقصة على اعتبار أن 1.6 مليون شخص في سائر بقاع العالم لا يحصلون على الكهرباء. |
Si no se garantiza el acceso a la electricidad, agua potable, una nutrición adecuada e Internet, las Naciones Unidas tendrán dificultades para atraer a nuevos candidatos. | UN | فمن دون ضمان إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب والتغذية الكافية والإنترنت، ستتكبد الأمم المتحدة المشاق من أجل اجتذاب الموظفين المبتدئين الجدد. |
También está relacionado con el acceso a la electricidad. | UN | وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء. |
El 20% de la población mundial no tiene acceso a la electricidad | UN | يفتقر 20 في المائة من سكان العالم إلى إمكانية الحصول على الكهرباء |
Más del 70% de la población del Pacífico todavía no tiene acceso a la electricidad. | UN | وما زال أكثر من 70 في المائة من السكان في منطقة المحيط الهادئ يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء. |
Su introducción en las zonas rurales sería inevitablemente un proceso largo, a causa del limitado acceso a la electricidad. | UN | ولا مفر من أن يكون إدخال هذه التكنولوجيا إلى المناطق الريفية عملية طويلة، وذلك بسبب محدودية فرص الحصول على الكهرباء. |
La financiación conjunta asciende a 155 millones de euros y proporcionará acceso a la electricidad a 2 millones de personas. | UN | ويبلغ التمويل المشترك 155 مليون يورو، وسوف يوفر إمكانية الحصول على الكهرباء إلى 2 مليون شخص. |
:: En 2008, el acceso a la electricidad era del 4,8% (no se dispone de nuevos datos sobre 2014) | UN | :: في عام 2008، بلغت نسبة الحصول على الكهرباء 4.8 في المائة |
Es fácil olvidar que anoche mil millones de personas no tenían acceso a la electricidad. | TED | من السهل أن ننسى أنه في الليلة الماضية، قد خلد مليار شخص إلى النوم وهم لا يستطيعون الحصول على الكهرباء. |
Además, se esfuerza por crear acceso a electricidad generada mediante energía renovable en zonas rurales o semiurbanas donde la ampliación de una red no es rentable. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا على إتاحة إمكانية الحصول على الكهرباء من الطاقة المتجدِّدة في المناطق الريفية أو شبه الحضرية، حيث لا يتَّسم تمديد الشبكة الكهربائية بجدوى اقتصادية. |
La mayor parte de estos hogares cuenta además con electricidad y agua corriente de uno u otro tipo. | UN | ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى. |
Por ejemplo, muchos países en desarrollo seguían teniendo tasas muy bajas de electrificación. | UN | فمثلاً لا يزال مستوى الحصول على الكهرباء منخفضاً جداً في كثير من البلدان النامية. |
Se observó que, dado que el acceso a la energía eléctrica en las comunidades rurales de dichos países era prohibitivo, podría recurrirse a la energía solar, lo que mejoraría el nivel de vida y las condiciones del medio ambiente. | UN | ولوحظ أن المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية حيث تكاليف الحصول على الكهرباء فيها باهظة، يمكن تزويدها بالطاقة الشمسية، مما سيحسن مستويات المعيشة واﻷحوال البيئية. |
Energía. El PNUD promovió la prestación de servicios de energía asequibles, confiables y ecológicamente sostenibles para los sectores que no tienen electricidad, así como el suministro de combustibles más limpios para cocina y calefacción. | UN | 25 - الطاقة - عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توفير خدمات الطاقة لمن لا تتوافر لهم فرص الحصول على الكهرباء في حدود قدراتهم وبطريقة يعتمد عليها ومستدامة بيئيا، وعلى توفير أنواع الوقود النظيفة للطهو والتدفئة. |
acceso al suministro eléctrico, por zonas urbanas y rurales | UN | فرص الحصول على الكهرباء في المناطق الحضرية والريفية |