Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. | UN | وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة. |
:: El acceso a la asistencia técnica y el control de las empresas sobre las pautas del comercio mundial; | UN | :: الحصول على المساعدة التقنية وسيطرة المؤسسات على أنماط التجارة العالمية؛ |
Todos los PMA pueden tener acceso a la asistencia técnica relacionada con el comercio con arreglo al MI | UN | يمكن لجميع أقل البلدان نمواً الحصول على المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بموجب الإطار المتكامل |
El representante de Guinea dio las gracias a los organizadores del curso de capacitación y dijo que su país desearía obtener asistencia técnica y capacitación de las Naciones Unidas y los Estados Miembros representados en la Conferencia. | UN | وأعرب ممثل غينيا عن شكره لمنظمي الدورة التدريبية، وعن أمله في الحصول على المساعدة التقنية والتدريب من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في المؤتمر. |
La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
Se alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica en esta materia, en especial del UNICEF. | UN | وتشجع الحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونيسيف، ضمن جهات أخرى. |
México seguirá con suma atención estos desarrollos, en virtud de que ha desplegado sus esfuerzos a nivel regional para alentar a que los Estados que así lo deseen cuenten con los medios necesarios para facilitar su acceso a la asistencia técnica con miras a iniciar negociaciones bilaterales en materia de delimitación marítima o recurrir incluso al arreglo judicial. | UN | وستتابع المكسيك بدقة شديدة تلك التطورات التي تعتمد عليها في تقديم الموارد الضرورية لتسهيل الحصول على المساعدة التقنية من أجل الدخول في مفاوضات ثنائية بشأن تحديد الحدود أو طلب حكم قانوني. |
Las diferencias de género en el acceso a la asistencia técnica es significativa. | UN | 192- وكان الفرق بين الجنسين في الحصول على المساعدة التقنية فرقا ملحوظا. |
Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
En las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países | UN | أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Muchos jueces y abogados han participado en forma activa en la revolución y están ahora tratando de establecer un sistema judicial reformado; y esperan obtener asistencia técnica de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وكان لكثير من القضاة والمحامين أدوار قيادية في الثورة، وهم يسعون الآن إلى بناء نظام قضائي معزز بالإصلاحات، ويتطلعون إلى الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Se espera que gracias al aumento de los contactos con American Institutes for Research, las oficinas regionales de Interpol, las autoridades policiales regionales y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), el Instituto conseguirá obtener asistencia técnica para superar las dificultades con que se enfrenta la región para obtener acceso a instalaciones de comunicación en línea. | UN | ويؤمل أن يتمكّن المعهد، من خلال زيادة الاتصالات بمعاهد البحوث الأمريكية والمكاتب الإقليمية التابعة للانتربول وأجهزة الشرطة الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من الحصول على المساعدة التقنية للتغلب على الصعوبات التي تواجهها المنطقة في الوصول إلى مرافق الاتصال الحاسوبي. |
Además, la Dirección Ejecutiva procurará obtener la financiación necesaria para celebrar dos reuniones oficiosas con donantes y proveedores de ayuda y Estados Miembros de determinadas regiones que deseen obtener asistencia técnica. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسعى المديرية التنفيذية إلى الحصول على التمويل الضروري لعقد اجتماعين غير رسميين مع المانحين/مقدمي المساعدة والدول الأعضاء الإقليمية الساعية إلى الحصول على المساعدة التقنية. |
La República de Belarús expresa su interés de ampliar sus contactos con ese órgano autorizado, incluso con miras a la obtención de asistencia técnica para eliminar las posibilidades de que se perpetren actos terroristas. | UN | وتعرب جمهورية بيلاروس عن اهتمامها بتوسيع اتصالاتها مع تلك الهيئة ذات السلطة بما في ذلك الحصول على المساعدة التقنية لمكافحة ما للإرهاب من قدرات. |
En la medida en que los planes nacionales de aplicación incluyan estimaciones de costos, también pueden estimar la proporción del plan que depende de la obtención de asistencia técnica para su aplicación. | UN | وبقدر ما تتضمن خطط التنفيذ الوطنية تقديرات التكاليف، فبإمكانها تقدير تلك النسب من الخطة التي تعتمد في تنفيذها على الحصول على المساعدة التقنية. |
Se alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica en esta materia, en especial del UNICEF. | UN | وتشجع الحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونيسيف، ضمن جهات أخرى. |
Al comienzo de este año, la Oficina nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él presentó a las autoridades de los Estados Unidos una solicitud de asistencia técnica. | UN | في بداية هذا العام، قدم المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا طلباً إلى السلطات في الولايات المتحدة من أجل الحصول على المساعدة التقنية. |
Es más, el derecho a recibir asistencia técnica no debe depender de la concertación de nuevos protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia, a fin de no penalizar injustamente a los Estados que hayan abierto sus actividades nucleares al escrutinio del OIEA por medio de un acuerdo de salvaguardias simplemente porque todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب عدم اشتراط الحصول على المساعدة التقنية بإبرام البروتوكولات الإضافية المتعلقة باتفاقات الضمانات، بحيث لا تعاقب على نحو غير منصف الدول التي فتحت أنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية من خلال اتفاق الضمانات، لا لشيء إلا لأنها لم توقع أو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي. |
La secretaría invitó a los delegados interesados en realizar estudios monográficos análogos sobre su propio país a solicitar asistencia técnica a la secretaría. | UN | ودعت الأمانة المندوبين المهتمين بإجراء دراسات حالات قطرية مشابهة في بلدانهم إلى الاتصال بها من أجل الحصول على المساعدة التقنية. |
En efecto, el Gobierno de Madagascar desearía recibir asistencia técnica en las esferas siguientes: | UN | لذا، تود حكومة مدغشقر الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
El plenario tomó nota de que el Grupo de Trabajo había apoyado la solicitud del Camerún para recibir asistencia técnica con miras al establecimiento de mecanismos de rastreo en el marco de sus controles internos. | UN | وأحاط الاجتماع العام علما بأن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني يؤيد طلب الكاميرون الحصول على المساعدة التقنية من أجل إنشاء آليات للتتبع في إطار ضوابطها الداخلية. |