Todo el acceso a los recursos genéticos está en consonancia con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y sus disposiciones pertinentes | UN | تماشي جميع سبل الحصول على الموارد الوراثية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والأحكام ذات الصلة بها |
acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos; | UN | ٤/٨ الحصول على الموارد الوراثية واقتسام المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية؛ |
La cuestión del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos indígenas, y la distribución de sus beneficios, es uno de los resultados importantes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
acceso a los recursos genéticos | UN | الحصول على الموارد الوراثية |
3. acceso a los recursos genéticos. | UN | ٣ - الحصول على الموارد الوراثية. |
d) Llevar a cabo un programa de capacitación regional sobre los aspectos del derecho ambiental del acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios derivados de esos recursos. | UN | (د) الاضطلاع ببرنامج تدريب إقليمي عن جوانب القانون البيئي المتعلقة بسبل الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها. |
El PNUMA ha prestado también apoyo al Perú en la aplicación de la Estrategia Regional de diversidad biológica para los países andinos tropicales. Ha prestado apoyo al Grupo de Países con una gran diversidad biológica y con la misma opinión en la elaboración de una propuesta de proyecto para el FMAM sobre el acceso a los recursos genéticos. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لبيرو في تنفيذ استراتيجية إقليمية للتنوع البيولوجي لبلدان مدارية آندرية، وقدم الدعم لمجموعة البلدان المتفخّمة ذات التنوع البيولوجي المتشابهة في الأفكار، في صياغة مقترح مشروع لمرفق البيئة العالمية بشأن الحصول على الموارد الوراثية. |
La adopción de las Metas de Diversidad Biológica de Aichi y el Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, del Convenio sobre la Diversidad Biológica, ofrecen una oportunidad para idear un enfoque mundial concertado para detener y revertir el declive de la diversidad biológica. | UN | يتيح اعتماد أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناجمة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي فرصة لاستحداث نهج عالمي متسق لوقف تدني التنوع البيولوجي ولعكس مساره. |
19. En el CDB se estipula además que el acceso a los recursos genéticos sólo se podrá efectuar en condiciones mutuamente convenidas y con el " consentimiento fundamentado previo " (CFP) de la Parte que proporciona los recursos, a menos que esa Parte decida otra cosa (art. 15). | UN | 19- وتنص اتفاقية التنوع البيولوجي أيضاً على أن يكون الحصول على الموارد الوراثية على أساس شروط يتفق عليها بصورة متبادلة وب " موافقة مستنيرة مسبقة " للطرف الذي يوفر هذه الموارد، إلا إذا قرر هذا الطرف غير ذلك (المادة 15)(5). |
Establecer y fortalecer marcos nacionales e internacionales efectivos, transparentes y predecibles en relación con el acceso a los recursos genéticos y a una distribución equitativa de los beneficios derivados de su utilización, teniendo en cuenta la protección de la propiedad colectiva, los conocimientos tradicionales y las prácticas de las poblaciones indígenas y las comunidades locales. | UN | 20 - وضع وتعزيز أطر وطنية ودولية فعالة وشفافة ومعروفة تتصل بإمكانية الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل للفوائد المستمدة من استخدامها، على أن توضع في الاعتبار حماية الملكية الجماعية، والمعرفة التقليدية، وممارسات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية؛ |
Recomendación sobre los sistemas originales para la protección de los conocimientos tradicionales y el establecimiento de un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y el reparto de los beneficios derivados de su utilización | UN | التوصية المتعلقة بإيجاد نظم فريدة لحماية المعارف التقليدية ووضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها() |
b) Crear las condiciones para facilitar el acceso a los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización, por ejemplo a través de: | UN | (ب) توفير الظروف المناسبة لتيسير الحصول على الموارد الوراثية للأغذية والزراعة وتقاسم الفوائد الناجمة عن استخدامها بصورةٍ عادلة ومتساوية، عن طريق ما يلي على سبيل المثال: |
Destaca también la importancia del Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización, uno de los instrumentos jurídicos más importantes en la historia del movimiento ambiental cuyo objetivo es hacer realidad el programa de desarrollo sostenible, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, mitigar la pobreza. | UN | واسترعى الاهتمام أيضاً إلى بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم النزيه والمتكافئ للمنافع الناتجة عن استخدامها، والذي يعد من أهم الصكوك القانونية في تاريخ الحركة البيئية، والذي صُمم لتحقيق برنامج التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتخفيف من وطأة الفقر على وجه الخصوص. |
10. La Sra. Bruell-Melchior (Mónaco) acoge con beneplácito la adopción del Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización en la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, celebrada recientemente en el Japón. | UN | 10 - السيدة برويل - ميلشيور (موناكو): أعربت عن ترحيبها باعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناتجة عن استخدامها في الاجتماع الذي عقده في الآونة الأخيرة مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اليابان. |