Además, la incertidumbre acerca de su identidad legal le ha impedido obtener un pasaporte a su verdadero nombre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشك الذي يحيط بهويتها القانونية حال دونها ودون الحصول على جواز سفر باسمها الحقيقي. |
Es más, el autor pudo obtener un pasaporte legal con el cual salió del Perú. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تمكن مقدم البلاغ من الحصول على جواز سفر صالح استعمله لمغادرة بيرو. |
Agrega que se puede obtener un pasaporte y salir del país aun en el caso de personas que tengan graves problemas con las autoridades. | UN | وهي تدعي أن من الممكن الحصول على جواز سفر ومغادرة البلد حتى وإن كانت هناك مشاكل خطيرة مع السلطات. |
Además, una ugandesa casada no tiene derecho a obtener pasaporte sin el consentimiento de su marido. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يحق للمواطنة المتزوجة الحصول على جواز سفر دون موافقة زوجها. |
En el artículo 7 se exigen dos años de residencia, durante los cuales la esposa no podrá solicitar un pasaporte. | UN | وتقضي المادة 7 بأن تقيم الزوجة سنتين في جزر سليمان دون تمكينها من الحصول على جواز سفر. |
- La mujer debe tener el consentimiento del esposo para obtener un pasaporte; | UN | ـ يجب أن تحصل المرأة على موافقة زوجها عند الحصول على جواز سفر. |
No existe diferencia entre el padre y la madre en cuanto a obtener un pasaporte independiente para un menor o un pasaporte conjunto. | UN | وليس هناك أي تمييز بين اﻷبوين، لا في الحصول على جواز سفر مستقل للقاصر ولا في الحصول على جواز سفر مشترك. |
Las exenciones anteriormente especificadas no limitarán en ningún modo los derechos cívicos pertinentes de los interesados, incluido el derecho a obtener un pasaporte croata, que están garantizados a todos los ciudadanos de Croacia por la Constitución. | UN | واﻹعفاءات المذكورة أعلاه لا تحد بأي شكل من اﻷشكال من الحقوق المدنية لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك حق الحصول على جواز سفر كرواتي، وهو أمر يكفله الدستور لجميع مواطني كرواتيا. |
Además, la incertidumbre acerca de su identidad legal le ha impedido obtener un pasaporte a su verdadero nombre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشك الذي يحيط بهويتها القانونية حال دونها ودون الحصول على جواز سفر باسمها الحقيقي. |
En el capítulo II, sección 14, se garantiza el derecho de la mujer a obtener un pasaporte o a viajar sin permiso de su marido o compañero. | UN | كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر. |
Las mujeres pueden obtener un pasaporte y viajar sin el permiso de su marido, pues se trata de un derecho de todas las personas mayores de edad, independientemente de su estado civil. | UN | وتستطيع المرأة الحصول على جواز سفر والسفر بدون إذن زوجها، لأن جميع الأشخاص البالغين يجوز لهم طلب الحصول على جواز سفر والسفر بغض النظر عن حالتهم الزوجية. |
En Suecia, pensaba ponerse en contacto con judíos para vender su terreno, y ya no podría obtener un pasaporte jordano porque sus intentos de vender el terreno eran conocidos. | UN | وفي السويد اعتزم الاتصال باليهود لبيع أرضه ولم يعد بوسعه الحصول على جواز سفر أردني، لأن سعيه لبيع أرضه أصبح معلوماً. |
Esos mismos documentos mencionan la práctica del Gobierno haitiano consistente en privar a todo haitiano devuelto del derecho a obtener un pasaporte haitiano durante los ocho meses siguientes a su regreso. | UN | وتشير هذه الوثائق نفسها إلى ممارسة الحكومة الهايتية المتمثلة في حرمان أي شخص عائد من حق الحصول على جواز سفر هايتي لمدة ثمانية أشهر من عودته. |
Las mujeres tienen derecho a obtener un pasaporte sin el permiso de su marido o tutor masculino. | UN | وللمرأة حق الحصول على جواز سفر دون إذن زوجها أو وليها من الرجال. |
Además, una ugandesa casada no tiene derecho a obtener pasaporte sin el consentimiento de su marido. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يحق للمواطنة المتزوجة الحصول على جواز سفر دون موافقة زوجها. |
Las mujeres casadas en Malta no necesitan presentar un certificado de matrimonio al solicitar un pasaporte. | UN | ولا تحتاج المرأة التي تتزوج في مالطة إلى تقديم شهادة زواج عند طلب الحصول على جواز سفر. |
Desde hace cierto tiempo, el cónyuge de una diplomática puede obtener el pasaporte diplomático. | UN | ومنذ فترة غير بعيدة، أصبح بإمكان زوج الدبلوماسية الحصول على جواز سفر دبلوماسي. |
También pregunta si la mujer tiene derecho a adquirir un pasaporte y viajar sin el consentimiento de su esposo o, en el caso de la mujer soltera, de un pariente masculino. | UN | وسألت أيضا إن كان من حق المرأة الحصول على جواز سفر والسفر بدون موفقة زوجها، أو موافقة أحد الأقارب الرجال إذا كانت المرأة غير متزوجة. |
Se recomienda vivamente que se suprima la declaración exigida a los musulmanes respecto del no reconocimiento de los ahmadíes como musulmanes en los documentos para la obtención del pasaporte. | UN | ويوصي بشدة بإلغاء الشرط المفروض على المسلمين بتضمين وثائق الحصول على جواز سفر اعترافا بأن اﻷحمديين ليسوا من المسلمين. |
Pese a ello esas mujeres deben obtener el consentimiento de sus maridos en cuestiones que afecten a sus hijos, por ejemplo, para la obtención de un pasaporte. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هؤلاء النساء مطالبات بالحصول على موافقة أزواجهن في اﻷمور التي تؤثر على أطفالهن، مثل الحصول على جواز سفر. |
El Estado parte recuerda en primer lugar que la Embajada suiza en Turquía llevó a cabo una investigación, en el marco de la cual, un abogado turco confirmó, después de efectuar algunas verificaciones, que en 2003 no había en los archivos policiales constancia alguna de las actividades políticas del autor, no pesaba sobre él ninguna orden de detención de la policía o la gendarmería ni existía ninguna prohibición de expedirle un pasaporte. | UN | فالدولة الطرف تذكّر، أولاً، بأن سفارة سويسرا في تركيا أجرت تحقيقاً وأن محامياً تركياً أكد، بعد التدقيق في الموضوع في عام 2003، أنه لا وجود لمحضر سياسي لدى الشرطة التركية ضد صاحب الشكوى، وأن الشرطة لم تصدر أمراً بالقبض عليه، وأنه لم يُمنع من الحصول على جواز سفر. |
Todos los nacionales de Marruecos tienen derecho a un pasaporte, lo que no significa necesariamente que puedan viajar al extranjero, ya que en muchos casos se les exige un visado de entrada. | UN | وأي مواطن مغربي له الحق في الحصول على جواز سفر ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أنه يستطيع أن يسافر إلى الخارج لأن الحصول على تأشيرة دخول يكون مطلوباً في كثير من الحالات. |
Ahora, asumimos que Coonan tiene al menos un par de alias diferentes, pero conseguir un pasaporte en estos tiempos es difícil. | Open Subtitles | لديه ما لا يقل عن بضعة أسماء مستعارة مختلفة ولكن الحصول على جواز سفر في هذا اليوم وفي هذا العمر هو أمر صعب |
44. El Comité acoge con beneplácito la enmienda de la Ley de pasaportes de Jordania que entró en vigor en 2003 en virtud de la cual las mujeres pueden obtener pasaportes para sí y para sus hijos sin que para ello sea necesario el permiso por escrito de sus cónyuges. | UN | 44- ترحب اللجنة بتعديل قانون جواز السفر الأردني في عام 2003 الذي يجيز للمرأة وأطفالها الحصول على جواز سفر دون ترخيص كتابي من الزوج. |
Informe de investigación sobre la adquisición de un pasaporte falso por un funcionario de la UNAMI | UN | تقرير تحقيق عن الحصول على جواز سفر مزور من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |