ويكيبيديا

    "الحصول على خدمات التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a la educación
        
    • acceso a los servicios educativos
        
    • acceso a los servicios de educación
        
    • acceder a los servicios de educación
        
    Más concretamente, la cuestión del acceso a la educación y la salud sigue siendo preocupante en la mayoría de los países examinados. UN ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض.
    En demasiados casos, se les niega el acceso a la educación y a la atención sanitaria básicas. UN وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    Colocar a las personas en el centro del desarrollo es facilitar el acceso a la educación y a la cultura en un sentido amplio. UN إن وضع الناس في محور السياسات الإنمائية هو تيسير الحصول على خدمات التعليم والثقافة بمعناها الواسع.
    Los pobres de las zonas urbanas y rurales, así como los miembros de comunidades culturales indígenas, son los grupos más desfavorecidos en lo que se refiere al acceso a los servicios educativos. UN 931- يعتبر فقراء المناطق الحضرية والريفية، فضلاً عن الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية، أكثر الفئات ضعفاً فيما يتعلق بفرص الحصول على خدمات التعليم.
    El acceso a los servicios de educación, salud, agua y saneamiento, en los que el OOPS desempeña una función clave, siguió representando un desafío debido al deterioro del contexto humanitario. UN ولا يزال توفير إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي، وهو مجال تضطلع فيه الوكالة بدور حيوي، يشكل تحديا نتيجة لتدهور الوضع الإنساني.
    Entre los efectos perjudiciales de la barrera sobre la vida de los refugiados se cuentan los problemas para acceder a los servicios de educación y salud. UN 41 - وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
    acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia UN الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف
    La desigualdad en el acceso a la educación y a la salud también es significativa, y a menudo más persistente. UN وهناك تباين كبير أيضا في إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة، وهو أكثر استمرارية في كثير من الأحيان.
    6. Los niños que viven en asentamientos de bajos ingresos o en la calle están en situación de desventaja respecto al acceso a la educación. UN ٦ - يُحرم الأطفال المقيمون في مستوطنات الدخل المنخفض أو في الشوارع من الحصول على خدمات التعليم.
    Arjun K. Sengupta indicó que hay suficientes pruebas de que el acceso a la educación y la salud combate la pobreza; también recalcó que la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas habla de la asistencia internacional y del derecho al desarrollo. UN سنغوبتا وجود أدلة كثيرة على أن الحصول على خدمات التعليم والصحة أديا إلى الحد من الفقر كما بين أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أشار إلى المساعدة الدولية والحق في التنمية.
    En el capítulo III se hace referencia a la igualdad de oportunidades y de trato en materia de acceso a la educación, la salud, la cultura y la información. UN ويشير الفصل الثالث إلى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والثقافة والإعلام.
    Se estima que los niños representan la mitad del número total de desplazados internos, y esos niños también carecen de acceso a la educación y los servicios de salud básicos. UN ويُقدر أن الأطفال يمثلون نصف مجموع عدد السكان المشردين داخليا، كما أن هؤلاء الأطفال يفتقرون إلى سبل الحصول على خدمات التعليم والصحة الأساسية.
    Por otra parte, al tener limitado el acceso a la educación, la salud y los servicios de bienestar social, un gran porcentaje de la población sigue sin poder ejercer sus derechos económicos y sociales. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال نسبة كبيرة من السكان غير قادرة على إحقاق حقوقها الاقتصادية والاجتماعية بسبب محدودية فرص الحصول على خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Pese a los progresos logrados, las mujeres rurales siguen teniendo bajos niveles de ingresos, escaso acceso a la educación y a servicios de salud, poca seguridad laboral y derechos limitados sobre la tierra y la herencia. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فما زالت المرأة الريفية تعاني من انخفاض الدخل ومن ندرة الحصول على خدمات التعليم والصحة والأمن الوظيفي المحدود والحقوق المحدودة في الأراضي والإرث.
    Obstaculiza el acceso a la educación y los servicios de salud, a las actividades recreativas y el apoyo social, y está asociada a niveles más bajos de matriculación y retención escolar y mayores niveles de pobreza. UN إذ تقوض الحصول على خدمات التعليم والصحة والترفيه والدعم الاجتماعي؛ وترتبط بانخفاض مستويات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، وارتفاع مستويات الفقر.
    Entre las cuestiones que se plantearon durante las consultas, cabe mencionar el acceso a la educación de los niños con discapacidad y de los jóvenes con síntomas de discapacidad mental a raíz del consumo de drogas. UN وتحدد خلال المشاورات مسائل الحصول على خدمات التعليم الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة والشباب الذين يصابون بالإعاقات العقلية نتيجة تعاطي المخدرات وسلط عليها الضوء.
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias y efectivas para promover la integración de los refugiados y solicitantes de asilo, garantizándoles acceso a la educación, el empleo y los servicios de salud sin discriminación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة كافة لتعزيز اندماج اللاجئين وملتمسي اللجوء، وكفالة حقهم في الحصول على خدمات التعليم والعمل والصحة دون تمييز.
    acceso a la educación, los servicios de salud y servicios conexos y medios de elevar al máximo la utilización de sus capacidades 34 - 39 12 UN واو - عدم المساواة في إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والخدمات ذات الصلة والسبل اﻷخرى للاستفادة إلى أقصى حد من قدرات المرأة
    :: El acceso a los servicios educativos es también un factor esencial para que las niñas vayan a la escuela, especialmente las pertenecientes a grupos étnicos que viven en zonas remotas y aisladas, pues encuentran numerosos motivos que las desalientan a acudir a unas escuelas muy alejadas de sus aldeas. UN :: ويعد الحصول على خدمات التعليم عاملاً رئيسياً بالنسبة للفتيات للذهاب إلى المدرسة، وخاصة الفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية تعيش في مناطق نائية ومعزولة، لأنهن لا يجدن التشجيع لأسباب كثيرة على الذهاب إلى المدارس التي تبعد كثيراً عن قريتهن.
    Al Comité le preocupa también la falta de información y datos estadísticos sobre los porcentajes de matriculación por tramos de edad y el acceso a los servicios educativos de las mujeres y niñas de zonas rurales, no ciudadanas o pertenecientes a minorías. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن معدلات الالتحاق بالمدارس في مختلف الفئات العمرية، والإمكانية المتاحة للنساء والفتيات في المناطق الريفية وللأقليات ولغير المواطنين في مجال الحصول على خدمات التعليم.
    Es evidente que, en su particular enfoque para mejorar el acceso a los servicios de educación, salud y subsistencia, la mayoría de los países en desarrollo han puesto en peligro la calidad de esos servicios y han reducido enormemente su valor real. UN وقد أصبح واضحا أن معظم البلدان النامية، بتركيزها على مجرد تعزيز إمكانيات الحصول على خدمات التعليم والصحة وسبل كسب العيش، أضرت بنوعية تلك الخدمات، بأن اختُزلت إلى حد بعيد القيمة الحقيقية لتلك الخدمات.
    Se abrieron internados regionales de educación primaria con el fin de permitir que los niños en edad escolar que viven en pueblos y pequeños asentamientos en los que no hay escuelas y los hijos de familias pobres puedan acceder a los servicios de educación primaria. UN وجرى افتتاح مدارس داخلية إقليمية للتعليم الابتدائي من أجل تمكين الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدارس ويعيشون في قرى وفي مستوطنات أصغر لا توجد فيها مدارس، وكذلك أطفال الأُسر الفقيرة، من الحصول على خدمات التعليم الابتدائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد