69. Uganda recordó asimismo que un objetivo de su Plan general de asistencia a las víctimas para 2014 era mejorar el acceso a servicios de atención médica de calidad en las comunidades afectadas por las minas. | UN | 69- وفضلاً عن ذلك، أشارت أوغندا إلى أن خطتها الشاملة بشأن مساعدة الضحايا تهدف إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أوساط الجماعات المتأثرة ذهنياً بحلول عام 2014. |
Además, al Comité le sigue preocupando el número de incidentes en los puestos de control israelíes, que menoscaban los derechos de las mujeres palestinas, como el derecho de acceso a servicios de atención médica para todas las mujeres, incluidas las embarazadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الحوادث التي تقع عند حواجز التفتيش الإسرائيلية والتي تؤثر تأثيراً سلبياً على حقوق النساء الفلسطينيات، بما في ذلك حقهن في الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي ينبغي أن تكون مكفولة لجميع النساء، بمن فيهن الحوامل. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer dispone en su artículo 12.1 que los Estados partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar el acceso a servicios de atención médica. | UN | وتنص المادة 12-1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: | UN | وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية: |
Más arriba se han explicado las repercusiones de esas restricciones en el acceso a servicios de salud. | UN | وقد ذُكر أعلاه تأثير هذه القيود على الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Tailandia ha seguido reforzando su sistema de salud gracias a la promulgación de la Ley Nacional de Seguridad en la Salud, de 2002, que garantiza a toda la población tailandesa el derecho de acceso a servicios de atención médica de calidad, incluido el tratamiento y la prevención del VIH/SIDA con arreglo al plan universal de cobertura médica. | UN | 52 - وواصلت تايلند تعزيز نظامها الصحي من خلال سن قانون الأمن الصحي الوطني في عام 2002، الذي يضمن لجميع أفراد الشعب التايلندى الحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة، ومنها علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه في إطار خطة التغطية الشاملة للرعاية الصحية. |
1) Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica con el fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. | UN | ١ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل ان تضمن لها ، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة ، الحصول على خدمات الرعاية الصحية ، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة . |
El CEDAW ha manifestado en la recomendación general No. 19 que la violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida y que los Estados partes están obligados, en virtud del artículo 12 de la Convención, a adoptar medidas que garanticen la igualdad de acceso a servicios de atención médica (a la planificación de la familia). | UN | وقد قالت اللجنة في التوصية العامة رقم 19 أن العنف ضد المرأة يعرض صحة المرأة وحياتها للخطر، وأن الدول الأطراف مطالبة بموجب المادة 12 من الاتفاقية باتخاذ تدابير لكفالة المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية (على خدمات تنظيم الأسرة). |
Además, el acceso limitado o la falta de acceso a servicios de atención médica para las enfermedades y afecciones propias de edades avanzadas, como la diabetes, el cáncer (en particular, los tipos de cáncer más habituales en las mujeres de edad), la hipertensión, las enfermedades cardíacas, las cataratas, la osteoporosis y el mal de Alzheimer, impiden que las mujeres de edad gocen plenamente de sus derechos humanos. | UN | ويتفاقم التمييز بسبب الترمل أو الطلاق، فيما يحول دون تمتع المسنات بكامل حقوقهن الإنسانية انعدامُ أو قلة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لأمراض وإصابات مثل السكري والسرطان (لا سيما أنواع السرطان التي تتفشى أكثر ما تتفشى بين النساء) وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والعدسة الكدِرة وترقق العظام والزهايمر. |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | جيم - عدم المساواة من الناحية الصحية وفي إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
Mejora del acceso a los servicios de salud en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال |
Por otra parte, el acceso a los servicios de atención médica está regulado en la legislación en vigencia. | UN | كما أن الوثائق التشريعية السارية تنظم الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية. |
En la mayoría de regiones el acceso a servicios de salud de calidad asequibles es una cuestión fundamental para las personas de edad. | UN | 35 - ويعتبر الحصول على خدمات الرعاية الصحية بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، في معظم المناطق، قضية رئيسية بالنسبة لكبار السن. |
No obstante, la mayoría de los países subordinan el acceso a la atención de la salud sin carácter urgente a la situación regular o irregular del migrante. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يربط معظم البلدان فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية غير الطارئة بوضع الأشخاص كمهاجرين. |
Reducir las disparidades en el acceso a los servicios de atención sanitaria y nutrición asociadas a las desigualdades y las cuestiones de género; | UN | ردم فجوة الإنصاف والفجوة بين الجنسين من حيث فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتغذية؛ |
Los Estados partes deben informar sobre las medidas que han adoptado para eliminar los obstáculos con que tropieza la mujer para acceder a servicios de atención médica, así como sobre las medidas que han adoptado para velar por el acceso oportuno y asequible de la mujer a dichos servicios. | UN | ٢١ - وينبغي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير عن التدابير المتخذة ﻹزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب. |
La pobreza ha aumentado del 38% estimado antes de la crisis a una tasa cercana al 44%, mientras que el acceso a la atención sanitaria y la educación ha disminuido. | UN | وتصاعدت تقديرات الفقر من نسبة 38 في المائة قبل الأزمة إلى ما يقارب 44 في المائة، بينما قلت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
Aunque observe con satisfacción el gran número de políticas, programas y servicios de salud del Estado parte, el Comité está preocupado por que los grupos vulnerables de mujeres, en particular en las zonas rurales, todavía tienen dificultades para acceder a los servicios de salud. | UN | 35 - تلاحظ اللجنة مع التقدير العدد الكبير من السياسات والبرامج والخدمات الصحية التي وضعتها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن فئات النساء المستضعفة، لا سيما في المناطق الريفية، ما زالت تعاني من صعوبات في الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
De esta manera, el año pasado, el Gobierno de El Salvador promovió un decreto mediante el cual garantiza el acceso a los servicios sanitarios y el respeto de los derechos humanos de los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, transexuales, travestidos y lesbianas. | UN | ولذلك أصدرت حكومة السلفادور في العام الماضي مرسوما لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية واحترام حقوق الإنسان للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومغايري الهوية الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية والسحاقيات. |
El párrafo 1 del artículo 12 contiene una obligación de la tercera categoría: " adoptar todas las medidas apropiadas (...) a fin de asegurar " , en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención de salud. | UN | تشتمل الفقرة ١ من المادة ١٢ على التزام من النوع الثالث: " تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة ... من أجل أن تضمن لها " ، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
11. Constatamos que el racismo y la discriminación racial permanecen evidentes en el acceso a la salud, a la educación, a la vivienda, al trabajo y en la administración de justicia en los países americanos. | UN | 11- وننوه بأن العنصرية والتمييز العنصري ما زالا قائمين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان والعمل والاحتكام إلى القضاء في البلدان الأمريكية. |
Igualdad de acceso a la atención médica | UN | المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية |
- asegurar que ningún niño sea privado de su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios; | UN | ضمان ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه؛ |
acceso a servicios de atención sanitaria | UN | الحصول على خدمات الرعاية الصحية |