Hay pruebas que demuestran que ello facilitará un mayor acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva para aquellos jóvenes que los necesitan pero que no cuentan con el apoyo necesario por parte de sus padres. | UN | وتشير الأدلة إلى أن هذا الإجراء سييسر زيادة الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من جانب الشباب الذين يحتاجون إلى تلك الخدمات، غير أنهم لا يحصلون على الدعم المناسب من الوالدين. |
acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva | UN | إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية |
La feminización del SIDA continúa a un ritmo alarmante, impulsado por la violencia generalizada contra la mujer, la falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y la inequidad social y económica prevaleciente. | UN | ويتواصل تأنيث الإيدز بوتيرة مقلقة، ويفاقمه انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع وانعدام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن انعدام المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا. |
Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية. |
iv) La reducción de los obstáculos al acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, particularmente en el caso de los jóvenes y las personas más marginadas; | UN | ' 4` خفض الحواجز أمام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما أمام الشباب واشد الفئات تهميشا؛ |
La falta de acceso a la salud sexual y reproductiva agrava la pobreza. | UN | 29 - ويفاقم عدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من الفقر. |
Por otro lado, en la mayoría de los países los jóvenes solteros todavía se enfrentan a muchos obstáculos, algunos de carácter jurídico y otros socialmente discriminatorios, para acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال غير المتزوجين من الشباب يواجهون في أغلب البلدان عراقيل كثيرة، بعضها قانوني وبعضها يتصل بالتمييز الاجتماعي، تحول دون الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Creemos que no se debe estigmatizar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva o restarle prioridad. Al contrario, deben prestarse esos servicios a todas las personas que lo soliciten. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب ألا توصم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو تعامل بوصفها لا تمثل أولوية، بل يجب أن توفر هذه الخدمات لكل من يسعى إلى الحصول عليها. |
Las violaciones de los derechos reproductivos y la falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva tienen resultados perturbadores para las mujeres y las niñas. | UN | وينجم عن انتهاكات الحقوق الإنجابية والافتقار إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية نتائج تدعو للقلق بالنسبة للنساء والفتيات. |
Una de las declaraciones de política relativa al acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva está siendo aplicada ya por la ONG Alianza de Solidaridad para la Familia. | UN | ويقوم فعلاً تحالف التضامن من أجل الأُسرة بتنفيذ واحدٍ من أهداف سياسة إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Las personas y familias con distintas orientaciones e identidades sexuales se enfrentan a una marginación similar y se encuentran estigmatizadas y discriminadas, incluso dentro de los sistemas sanitarios y en lo tocante al acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ويواجه الأشخاص والأُسر ذوو التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المتباينة تهميشاً مماثلاً ويصادفون وصماتٍ وتمييزاً، بما في ذلك داخل النظم الصحية وفي الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة التناسلية. |
Hay una reacción violenta grave contra la mayoría de los proyectos que garantizan la igualdad entre los géneros, que luchan contra la violencia ejercida contra las mujeres y niñas, o que mejoran el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وهناك ركود بالغ فيما يتعلق بمعظم المشاريع التي تكفل المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، أو تحسين الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
494. Una proporción alarmantemente elevada de personas, en particular los pobres, sigue viviendo sin acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 494 - لا تزال شريحة هائلة من السكان تعيش دون الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما الفقراء. |
Lamentablemente, muchos países del mundo, entre los que se cuentan países de Europa Central y Oriental, no han logrado mejorar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y a los derechos conexos. | UN | وللأسف، لم ينجح العديد من البلدان في العالم، بما في ذلك في وسط أوروبا وشرقيها، في تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة. |
Globalmente, las desigualdades en materia de ingresos, la ubicación geográfica y las oportunidades de migración limitan el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | تؤدي التفاوتات في الدخل والموقع الجغرافي وفرص الهجرة في أنحاء العالم إلى الحد من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Entre los muchos problemas que es necesario examinar a fin de evaluar el estado actual de la salud pública mundial y los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pocos son más polémicos que el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وبين القضايا العديدة التي تتطلب دراسة في تقييم الحالة الراهنة للصحة العامة والتقدم المحرز على الصعيد العالمي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ليس هناك ما يثير النزاع أكثر من مسألة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Disponibilidad y acceso a servicios de salud sexual y reproductiva que sean asequibles y cercanos a la comunidad, y de carácter gratuito para las mujeres más pobres; | UN | :: توفير سبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتوافر خدمات من هذا القبيل تكون ميسورة التكلفة وقريبة من المجتمعات المحلية، مع إعفاء أفقر النساء من دفع ثمنها |
Es imperativo que se tomen medidas para disminuir la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia sexual en las situaciones de emergencia y que se les dé acceso a servicios de salud sexual para garantizar que estén lo más seguras e indemnes que sea posible. | UN | ومن الحتمي اتخاذ إجراءات من أجل الإقلال من ضعف المرأة إزاء العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن تتاح أمامهن سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية بما يضمن سلامتهن ويبعدهن عن متناول الأذى ما أمكن. |
No tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva para evitar los embarazos no deseados, los abortos practicados en condiciones de riesgo y las infecciones de transmisión sexual, incluido el VIH. | UN | وهم يفتقرون إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لتفادي الحمل العارض، والإجهاض غير الآمن والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية. |
2. Destaca la necesidad de tratar de resolver las cuestiones sociales que contribuyen al problema de la fístula obstétrica, como el matrimonio precoz de las niñas, los embarazos precoces, la falta de acceso a la salud sexual o reproductiva, la falta o insuficiencia de educación de las niñas, la pobreza y la baja condición jurídica y social de las mujeres y las niñas; | UN | 2 - تُشدد على ضرورة معالجة القضايا الاجتماعية التي تتسبب في مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وعدم تعليم الفتيات أو حصولهن على قسط غير وافر من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛ |
2. Destaca la necesidad de tratar de resolver las cuestiones sociales que contribuyen al problema de la fístula obstétrica, como el matrimonio precoz de las niñas, los embarazos precoces, la falta de acceso a la salud sexual y reproductiva, la falta o insuficiencia de educación de las niñas, la pobreza y la baja condición jurídica y social de las mujeres y las niñas; | UN | 2 - تؤكد ضرورة معالجة المسائل الاجتماعية التي تسهم في نشوء مشكلة ناسور الولادة، من قبيل زواج الطفلة المبكر والحمل في سن مبكرة وعدم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعدم تعليم الفتيات أو عدم حصولهن على قسط وافر من التعليم وفقر النساء والفتيات وتدني مكانتهن؛ |
Las mujeres y los jóvenes deben hacer frente a innumerables obstáculos a la hora de ejercer sus derechos sexuales y reproductivos y de acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وتواجه النساء والشبان عقبات لا حصر لها في ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية وفي الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |