ويكيبيديا

    "الحصول على رخصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obtener un permiso
        
    • obtener una licencia
        
    • obtener el permiso
        
    • concediera el permiso
        
    • obtención del permiso
        
    • autorización
        
    • obtener permiso
        
    • obtenido la licencia
        
    • necesitan un permiso
        
    • solicitar un permiso
        
    • obtención de un permiso
        
    • la obtención
        
    • de una licencia
        
    • obtener la licencia
        
    • Corea sin un permiso
        
    Además, sólo pueden obtener un permiso de conducir los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en posesión de una tarjeta de identidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز الحصول على رخصة قيادة إلا لمواطني البوسنة والهرسك الذين يحملون بطاقات هوية.
    En la ventanilla única de Riad los solicitantes que desean construir estructuras simples pueden obtener un permiso de construcción en un día. UN وفي مجمع الخدمات المتكاملة للرياض، يمكن لمقدمي الطلبات الراغبين في بناء مبان بسيطة الحصول على رخصة البناء في يوم واحد.
    Además, los palestinos siguen un proceso largo y costoso para obtener una licencia de obra en esa zona. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على الفلسطينيين من أجل الحصول على رخصة بناء في هذه المنطقة الخضوع لعملية طويلة وباهظة التكاليف.
    La gente muerta no puede obtener un permiso de matrimonio. Open Subtitles الناس الموتى .. لا يستطيعون الحصول على رخصة الزواج
    297. La legislación argelina permite igualmente a los extranjeros ejercer una actividad remunerada en Argelia, a condición de cumplir con la exigencia de obtener un permiso de trabajo. UN 297- ويسمح التشريع الجزائري للأجانب أيضاً بممارسة نشاط مدر للأجر في الجزائر، بشرط الوفاء بواجب الحصول على رخصة عمل.
    Antes, estas personas podían obtener un permiso de trabajo o una autorización provisional si un empleador presentaba una solicitud en su favor, pero no podían inscribirse como solicitantes de empleo, ni seguir cursos de formación profesional UN وكان بإمكان هؤلاء الأشخاص في السابق الحصول على رخصة عمل أو ترخيص مؤقت عندما يقدم رب العمل طلباً لصالحهم، إلا أنه لم يكن بمقدورهم التسجل بوصفهم باحثين عن عمل ولا تلقي تدريب مهني.
    El Estado parte señala que el Pacto no garantiza el derecho a obtener un permiso de residencia permanente ni los derechos que ésta entraña. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا يضمن الحق في الحصول على رخصة إقامة دائمة والحقوق التبعية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que, pese a la política de " ventana única " , los procedimientos de migración, en particular para obtener un permiso de trabajo individual, siguen siendo engorrosos y complejos y, como consecuencia, pueden alentar la migración irregular. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن إجراءات الهجرة، خاصة إجراءات الحصول على رخصة عمل فردية، لا تزال مرهقة ومعقّدة رغم اعتماد سياسة " الشباك الموحّد " ، وبالتالي فإنها قد تشجع الهجرة غير القانونية.
    El requisito de obtener una licencia es obligatorio en todos ellos. UN وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول.
    E incluso si es posible, en principio, obtener una licencia o un lugar adecuado lleva tiempo y cuesta dinero. TED وحتى وإن كان ممكنا من حيث المبدإ، فإن الحصول على رخصة أو مكان مناسب يستغرق وقتا ويكلف مالاً.
    Disculpe, me gustaría obtener una licencia para manejar maquinaria pesada. Open Subtitles عفوا، أودّ الحصول على رخصة للعمل على الآلات الثقيلة
    Podrían necesitarse de 10 a 15 años para obtener el permiso, y costaría más dinero que la casa que se pretende construir. UN وقد يستغرق الحصول على رخصة من عشرة أعوام إلى ١٥ عاما ويكلف المرء أكثر من ثمن المنزل الذي يعتزم بناءه.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A veces, los empleadores están obligados a hacerse cargo de gastos en el país de destino, por ejemplo para la obtención del permiso de residencia y trabajo. UN ويكون المستخدِمون ملزمين أحياناً بتحمل تكاليف مستخدَميهم في بلد المقصد، كتكاليف الحصول على رخصة إقامة وعمل مثلاً.
    La autorización para importar armas, municiones, accesorios y artículos defensivos no letales, deberá ser obtenida antes de que los artículos ingresen al territorio nacional. UN ينبغي الحصول على رخصة استيراد الأسلحة واللوازم والذخيرة والعتاد الدفاعي غير الفتاك قبل دخول تلك الأصناف الإقليم الوطني.
    Según se informa, también se debe obtener permiso de las autoridades militares para abandonar el territorio. UN وتفيد اﻷنباء أنه يتعين أيضا الحصول على رخصة من السلطات العسكرية لمغادرة الاقليم.
    Ésta se consideró como multa impuesta por el tribunal islámico por no haber obtenido la licencia de pesca de la milicia local que controla la zona. UN واعتبر المبلغ غرامة فرضتها محكمة الشريعة المحلية لعدم الحصول على رخصة صيد من الميليشيا المحلية التي تتحكم في المنطقة.
    Los mayores de 16 años necesitan un permiso de residencia permanente expedido por las autoridades israelíes para seguir viviendo en esa zona. UN ويتوجب على كل من تجاوز عمره 16 عاما الحصول على رخصة إقامة دائمة من السلطات الإسرائيلة لكي يتسنى له الاستمرار في العيش داخل المنطقة المغلقة.
    Este permiso no se podrá renovar una vez alcanzada esa edad, no dará derecho a la reunificación familiar y no podrá utilizarse como base para solicitar un permiso de residencia permanente. UN ولا يجوز تجديد هذه الرخصة بعد الثامنة عشرة من العمر، كما أنها لا تمنح الحق في لم شمل الأسرة ولا تخوّل الحصول على رخصة إقامة دائمة.
    Además, el peticionario tampoco ha demostrado que su origen nacional constituyera un obstáculo para la obtención de un permiso de residencia. UN كما لم يثبت صاحب البلاغ أن أصله القومي يشكل عقبة أما الحصول على رخصة الإقامة.
    El comercio de armas y municiones está supeditado a la concesión de una licencia expedida por el Director General de la Seguridad Nacional o por su delegado. UN ويشترط لتجارة الأسلحة والذخائر الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه.
    Esto significa que cualquier actividad de esta naturaleza que pueda generar un impacto en el ambiente deberá obtener la licencia respectiva previo a su inicio. UN ويعني ذلك أنه لا بد من الحصول على رخصة قبل الشروع في أي نشاط من هذا النوع، يمكن أن يحدث أثرا على البيئة.
    Todos los artículos militares y estratégicos de doble uso, según se definen en los regímenes internacionales pertinentes de control de las exportaciones, figuran en la Lista de control de exportaciones y, por tanto, no pueden exportarse lícitamente desde el Canadá a la República Popular Democrática de Corea sin un permiso. UN وترد جميع الأصناف العسكرية والاستراتيجية المزدوجة الاستخدام، على النحو المحدد في الأنظمة الدولية المناسبة لمراقبة الصادرات، في قائمة مراقبة الصادرات، ويشترط بالتالي في تصديرها بشكل قانوني من كندا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على رخصة لذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد