El acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. | UN | ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع. |
33. Las posibilidades de acceso al empleo disminuyen cada vez más en la subregión. | UN | ٣٣- وتتقلص أكثر فأكثر إمكانيات الحصول على عمل على مستوى المنطقة الفرعية. |
El objetivo final del proyecto es ayudar a los jóvenes, tanto hombres como mujeres, a obtener empleo remunerado. | UN | ويستهدف المشروع في نهاية المطاف مساعدة الشبان والفتيات على الحصول على عمل يعود بدخل حسن. |
La mujer, sobre todo joven y culta, tropezaba con dificultades para encontrar empleo. | UN | والنساء، وخاصة الشابات المتعلمات منهن، يواجهن صعوبات في الحصول على عمل. |
En general, en condiciones de igualdad de calificaciones, todos los nigerinos tienen las mismas oportunidades de obtener un empleo. | UN | يتمتع المواطنون النيجريون الحائزون لنفس الشهادات التعليمية بصفة عامة بنفس الحظوظ في الحصول على عمل. |
Con frecuencia se niega a la mujer el acceso al trabajo remunerado, que es decisivo para que logre su autonomía y mejore las condiciones de vida de sus familias. | UN | وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن. |
Las madres que tienen que cuidar de un hijo discapacitado y no pueden conseguir un empleo se encuentran en la peor situación. | UN | والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة. |
El comité local lo ayudó a encontrar un empleo. | UN | وساعدته لجنة الحي المحلية على الحصول على عمل. |
Entiendo como es para los jóvenes de minorias negras conseguir un trabajo, | Open Subtitles | أنا فاهم صعوبة الوضع على العبيد في الحصول على عمل, |
El bajo poder adquisitivo de los salarios afecta en cierta medida a la vivienda; el acceso al empleo es un factor fundamental de los ingresos familiares. | UN | وانخفاض القوة الشرائية للأجور يؤثر إلى حد ما على الإسكان؛ ويمثل الحصول على عمل عاملا رئيسيا في دخل الأسرة المعيشية. |
Se ha excluido a mujeres y niñas de las oportunidades de educación y del acceso al empleo. | UN | فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل. |
El acceso al empleo, el empleo independiente y la ocupación; | UN | إمكانية الحصول على عمل والعمل المستقل وشغل الوظائف؛ |
44. La estrategia nacional en materia de empleo debe tener especialmente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación en el acceso al empleo. | UN | 44- وما ينبغي أن تراعيه استراتيجية العمل الوطنية بشكل خاص هو ضرورة القضاء على التمييز في إمكانية الحصول على عمل. |
No obstante, los soldados desmovilizados tienen dificultades para obtener empleo por ser sus calificaciones insuficientes o no aptas para la vida civil, así como por el estado de la economía. | UN | ومع ذلك، يواجه المسرحون صعوبات في الحصول على عمل بسبب مؤهلاتهم المحدودة ومهاراتهم غير الملائمة وحالة الاقتصاد. |
La tendencia más negativa es la que se aprecia entre los jóvenes antes de obtener empleo remunerado. | UN | وظهرت الاتجاهات الأشد سلبية بين الشباب الذين كانوا في سبيلهم إلى الحصول على عمل مدر للدخل. |
La mujer, sobre todo joven y culta, tropezaba con dificultades para encontrar empleo. | UN | والنساء، وخاصة الشابات المتعلمات منهن، يواجهن صعوبات في الحصول على عمل. |
Como consecuencia de ello, los esposos tienen dificultades para obtener un empleo y realizar diversas transacciones. | UN | ونتيجة لذلك، يجد هؤلاء الأزواج من الصعب الحصول على عمل والقدرة على إبرام مجموعة متنوعة من المعاملات. |
- Promoción de la promulgación de una ley sobre refugiados en Namibia. - acceso al trabajo, a la educación y a la libertad de circulación y establecimiento en Namibia. | UN | • تشجيع إصدار قانون اللاجئين في ناميبيا. • إمكانية الحصول على عمل وعلى التعليم وحرية التنقل والاستيطان في ناميبيا. |
He pensado últimamente, y debería conseguir un empleo, ¿cierto? | Open Subtitles | كنت أفكر مؤخراً بأنه علي الحصول على عمل , اليس كذلك؟ |
Por lo tanto, es importante proporcionar a todos, desde la más temprana edad, el máximo de oportunidades de encontrar un empleo. | UN | 10 - ولذلك، من المهم إتاحة أقصى قدر ممكن من فرص الحصول على عمل أمام الجميع منذ الصـِّـغـَـر. |
Los entrenamos al punto de poder conseguir un trabajo en cualquier parte. | Open Subtitles | لقد دربناهم بشكل يمكنهم من الحصول على عمل بأي مكان |
El autor explica que esto le ha producido un gran impedimento y que ha tenido grandes dificultades para encontrar un trabajo de tiempo completo. | UN | ويقول إن الإصابة قد سببت لـه إعاقة شديدة بحيث لم يعد بإمكانه الحصول على عمل دائم. |
Los nuevos enfoques de la productividad y las nuevas tecnologías han disminuido las posibilidades de empleo estable a largo plazo. | UN | وقوضت النهج الجديدة لﻹنتاجية والتكنولوجيات الجديدة فرص الحصول على عمل دائم طويل اﻷجل. |
El acceso a un trabajo remunerado es un requisito previo para el pleno ejercicio tanto por los hombres como por las mujeres de sus derechos cívicos y para su realización y sentido de valía. | UN | إن الحصول على عمل بأجر شرط أساسي لممارسة المرأة والرجل لحقوقهما المدنية، وتحقيق ذاتهما، والشعور باحترام الذات. |
:: tener un trabajo en el que puedan utilizar sus habilidades. | UN | :: الحصول على عمل تستطعن فيه إثبات قدراتهن. |
El mundo se veía enfrentado con la extrema pobreza y la mayor parte GE.04-50301 (S) 230204 230204 de la población mundial no podía obtener un trabajo decente. | UN | فالعالم يواجه فقراً مدقعاً، ولا تتاح لغالبية سكان العالم فرص الحصول على عمل كريم. |
A. Derecho a acceder a un empleo en el mercado de trabajo abierto 14 - 19 6 | UN | ألف - الحق في الحصول على عمل في سوق عمل مفتوح 14-19 7 |
Comparecieron ante los tribunales, donde reconocieron los cargos formulados contra ellos y explicaron que estaban tratando de obtener trabajo. | UN | وأحيلوا إلى المحكمة حيث أقروا بالتهم الموجهه إليهم وشرحوا أنهم كانوا يحاولون الحصول على عمل. |