ويكيبيديا

    "الحصول على مساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recibir asistencia técnica
        
    • de obtener asistencia técnica
        
    • conseguir asistencia técnica
        
    • le preste asistencia técnica
        
    • a solicitar asistencia técnica
        
    • necesitaban asistencia técnica
        
    • obtención de asistencia técnica
        
    • de asistencia técnica presentada
        
    • dispone de la asistencia técnica
        
    • solicite asistencia técnica
        
    • que se prestara asistencia técnica
        
    Por lo tanto, el orador reitera la solicitud de Trinidad y Tabago de recibir asistencia técnica de la ONUDD. UN ولذا فإنه يجدد طلب بلده الحصول على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Con el fin de obtener asistencia técnica bilateral, es preciso que el Gobierno de Transición demuestre claramente que conoce la importancia que tiene para el sector de aviación civil la existencia de normas de seguridad y protección satisfactorias. UN ومن أجل الحصول على مساعدة تقنية ثنائية، تحتاج الحكومة الانتقالية إلى أن توضح بجلاء مدى فهمها لأهمية معايير السلامة والأمن الإيجابية بالنسبة لقطاع الطيران المدني.
    Indíquese también si se ha incluido o no una perspectiva de género en el Programa Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA. ¿Ha procurado el Gobierno conseguir asistencia técnica y financiera de la OMS o ha considerado la posibilidad de solicitarla? UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا تم إدماج منظور جنساني في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado detenidamente su carta de fecha 30 de enero de 2008 (S/2008/60), relativa a la solicitud del Gobierno del Líbano de que la Comisión Internacional Independiente de Investigación le preste asistencia técnica para la investigación del asesinato del Comandante Wissam Eid de las Fuerzas de Seguridad Interna, el Sargento Oussama Merheb y otros civiles. UN نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/60) بشأن طلب الحكومة اللبنانية الحصول على مساعدة تقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة في المساعي الرامية إلى التحقيق في اغتيال النقيب وسام عيد من قوى الأمن الداخلي والرقيب أول أسامة مرعب ومدنيين آخرين.
    Por ello, el Comité exhorta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    Para aplicarlo plenamente, Marruecos, Sierra Leona y Uganda necesitaban asistencia técnica específica, no disponible en esos momentos. UN وطلب المغرب وسيراليون وأوغندا الحصول على مساعدة تقنية محددة لتحقيق الامتثال الكامل، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا.
    Para ellas, era esencial abocarse a las cuestiones de mayor importancia, en particular la obtención de asistencia técnica para la facilitación de las corrientes comerciales. UN فقد كان من الحيوي لها أن تركز على المسائل ذات الأهمية الكبرى، ومن بينها الحصول على مساعدة تقنية من أجل تيسير التدفقات التجارية.
    Se responderá lo antes posible a una solicitud de asistencia técnica presentada por la República Democrática del Congo. UN وسيتم الرد في أسرع وقت ممكن على طلب وارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحصول على مساعدة تقنية.
    Se dispone de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، ومن الوكالات المناسبة التابعة للأمم المتحدة.
    Esperamos recibir asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para desarrollar nuestra capacidad en tal sentido. UN وإننا نتوقع الحصول على مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان لبناء قدراتنا في هذا المجال.
    El Consejo de la Competencia desearía recibir asistencia técnica y financiera para llevar a cabo este programa en el marco de una cooperación bilateral o multilateral. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Estamos interesados en recibir asistencia técnica de los países que tienen conocimientos especializados en la esfera de la irrigación. UN ونتطلع إلى الحصول على مساعدة تقنية من البلدان التي لديها الخبرة في مجال الري.
    Cumple las obligaciones que le imponen los tratados internacionales, que incluyen la próxima evaluación por el Consejo de Derechos Humanos de su examen periódico universal, para el que su Gobierno espera recibir asistencia técnica. UN وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه.
    Se tomó nota también de que, en 1997, había comenzado por fin el establecimiento de un sistema nacional de clasificación de empleos, y que el Gobierno había confirmado su deseo de recibir asistencia técnica de la OIT. UN ولاحظت كذلك إن إنشاء نظام وطني لتصنيف الوظائف قد بدأ أخيرا في عام 1997 وأن الحكومة قد أكدت على رغبتها في الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    La Oficina del Fiscal General está interesada en recibir asistencia técnica para la formación de los fiscales respecto del enjuiciamiento de delitos relacionados con el terrorismo y la congelación e incautación de fondos de terroristas. UN ويـود مكتب المدعي العام الحصول على مساعدة تقنية في تدريب وكلاء النيابة على مقاضاة جرائم الإرهاب؛ وتجميـد ومصادرة أموال الإرهاب.
    Según proceda, en las observaciones finales se harán sugerencias a los Estados partes con respecto a la posibilidad de obtener asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وتتضمن التعليقات الختامية، حيثما يقتضي اﻷمر، اقتراحات محددة موجهة الى الدول اﻷطراف بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    12. Según proceda, en las observaciones finales se harán sugerencias concretas a los Estados partes con respecto a la posibilidad de obtener asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١ - وتتضمن التعليقات الختامية، حيثما يقتضي اﻷمر، اقتراحات محددة موجهة الى الدول اﻷطراف بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Nepal es miembro de la Comisión de Derechos Humanos y, de conformidad con la declaración aprobada por unanimidad en el 60° período de sesiones, negocia actualmente con el ACNUDH un memorando de entendimiento a los efectos de obtener asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 14 - وأضاف أن نيبال عضو في لجنة حقوق الإنسان ومن ثم فهي طرف في الإعلان الذي تم إقراره بالإجماع في الدورة الستين, وهي تتفاوض حالياً مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن مذكرة اتفاق من أجل الحصول على مساعدة تقنية لتعزيز كفاءة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Proporciónese información sobre los progresos conseguidos en el establecimiento de disposiciones legislativas para combatir la explotación de la prostitución y de medidas para prestar asistencia y rehabilitar a las prostitutas. ¿Ha procurado el Gobierno conseguir asistencia técnica y financiera de la Organización Mundial de la Salud (OMS) o ha considerado la posibilidad de solicitarla? UN يرجى توفير معلومات عن التقدم المحرز في وضع أحكام قانونية لمحاربة استغلال البغاء واتخـاذ تدابير لمساعدة البغايا وإعادة تأهيلهن. هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    " Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado detenidamente su carta, de fecha 30 de enero de 2008, relativa a la solicitud del Gobierno del Líbano de que la Comisión Internacional Independiente de Investigación le preste asistencia técnica para la investigación del asesinato del Comandante Wissam Eid de las Fuerzas de Seguridad Interna, el Sargento Oussama Merheb y otros civiles. UN " نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2008 والمتعلقة بطلب حكومة لبنان الحصول على مساعدة تقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة في الجهود الرامية إلى التحقيق في مقتل الرائد وسام عيد من قوى الأمن الداخلي والرقيب أول أسامة مرعب ومدنيين آخرين().
    Por ello, el Comité exhorta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    Mauritania y Mauricio también necesitaban asistencia técnica específica para subsanar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. UN وطلبت موريتانيا وموريشيوس أيضا الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Según procediera, en las observaciones finales del Comité se deberían incluir sugerencias dirigidas a los Estados partes sobre la obtención de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٩٦ - وينبغي أن تتضمن التعليقات الختامية للجنة، حيثما يقتضي اﻷمر، اقتراحات محددة موجهة الى الدول اﻷطراف بشأن الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Habiendo tomado nota de que la solicitud de asistencia técnica presentada por los Estados Partes se había denegado, debido a las limitaciones de recursos, se pidió que se garantizara la viabilidad de esta recomendación. UN نظرا إلى أن طلب الدول الأطراف الحصول على مساعدة تقنية رُفِض بسبب محدودية الموارد، فإنه ينبغي التأكيد على أن التوصية وجيهة.
    Se dispone de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، ومن الوكالات المناسبة التابعة للأمم المتحدة.
    Al respecto, el Comité propone asimismo que el Estado Parte solicite asistencia técnica a, entre otras entidades, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من جهات مختلفة من بينها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان واليونيسيف.
    Señaló las dificultades que había tenido el nuevo organismo de defensa de la competencia para aplicar la nueva Ley y subrayó la necesidad de que se prestara asistencia técnica a ese organismo. UN ووجه النظر إلى الصعوبات التي تواجهها وكالة المنافسة المنشأة حديثا عند إنفاذ قانون المنافسة وأعرب عن الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية من أجل هذه الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد