La falta de acceso al agua potable y al saneamiento adecuado continúa dificultando aún más la difícil vida de los pobres. | UN | وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء. |
El derecho a la salud debe abordarse de manera integral, prestando atención no sólo a la atención médica sino también a las causas básicas de la mala salud, incluido el acceso al agua potable y a una infraestructura de saneamiento adecuada. | UN | كما ينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية تولي الاهتمام ليس للرعاية الطبية فحسب بل أيضا للأسباب الكامنة وراء اعتلال الصحة، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الكافية. |
Reafirmaron que la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de los habitantes de los barrios marginales y el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento era fundamental para promover el bienestar urbano. | UN | وأكدوا مجدداً على الهدف الإنمائي للألفية الرامي لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتحسين الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الخدمات الصحية الأساسية بوصف ذلك ضرورياً لتعزيز الرفاهية في المناطق الحضرية. |
Dentro de sus recursos limitados, Bangladesh se está esforzando por proporcionar acceso a agua potable a su población, incluidos los niños. | UN | وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال. |
Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. | UN | كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية. |
Las violaciones del derecho al agua potable salubre suelen derivarse de proyectos de desarrollo a gran escala y de la extracción de recursos naturales. | UN | كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية. |
Por ejemplo, la degradación y la contaminación ambiental derivada de las actividades empresariales pueden poner en peligro los derechos del niño a la salud, la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable y al saneamiento. | UN | على سبيل المثال، فإن التدهور والتلوث البيئيين الناتجين عن الأنشطة التجارية يمكن أن يهددا حقوق الطفل في الصحة والأمن الغذائي وإمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح. |
El acceso al agua potable y al saneamiento básico es un componente indispensable de la atención primaria de la salud y en el año 2000 se cumplió y superó el Objetivo de Desarrollo del Milenio de proporcionar acceso al 66 por ciento de la población hasta 2015. | UN | ويعتَبر توفير سُبل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الأساسية عنصراً لا غنى عنه من عناصر الرعاية الصحية الأولية والهدف الإنمائي من الأهداف الإنمائية للألفية لتوفير هذه السُبل لنسبة 66 في المائة من السكان بحلول سنة 2015، وقد تجاوزت الهدف في سنة 2000. |
43. Mejorar los esfuerzos dirigidos a aumentar el acceso al agua potable y reducir los casos de enfermedades infecciosas (Japón); | UN | 43- أن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة والحد من حالات الأمراض المعدية (اليابان)؛ |
De todos es sabido que las mujeres y los niños son los más afectados por la falta de acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | 33 - ومن المعروف أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً من جرّاء الافتقار إلى سُبل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية اللازمة. |
Palestina reitera que el acceso al agua potable segura y limpia y al saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los demás derechos humanos a los que todos los pueblos tienen derecho, incluidas las personas que viven bajo ocupación extranjera. | UN | تؤكد فلسطين مجددا أن الحصول على مياه الشرب الآمنة والنظيفة وخدمات الصرف الصحي حق من حقوق الإنسان ضروري للتمتع الكامل بالحياة وكل حقوق الإنسان الأخرى التي يحق لكل الشعوب التمتع بها، بما في ذلك الشعب الذي يعيش تحت الاحتلال الأجنبي. |
En toda África se han registrado progresos sostenidos en lo que respecta al acceso al agua potable y a servicios mejorados de saneamiento, lo que tiene consecuencias directas para el estado de salud de la población. | UN | 55 - وحدث تقدم مطرد في أنحاء أفريقيا بصدد إتاحة فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية المحسنة، مما من شأنـه أن يؤثر بصورة مباشرة على الحالة الصحية. |
c) Reduzca las desigualdades en los niveles de salud de los niños en el Estado Parte, en particular mejorando el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento adecuados y fortaleciendo la disponibilidad de servicios de salud en las zonas rurales; | UN | (ج) تقليل التفاوت في المستوى الصحي للأطفال في الدولة الطرف من خلال، وضمن جملة أمور أخرى، تحسين الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الملائمة ودعم توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية؛ |
b) El acceso a la energía reduce el hambre y mejora el acceso al agua potable: los servicios de energía pueden mejorar el acceso al agua potable a través de instalaciones de bombeo; | UN | (ب) الحصول على الطاقة يحد من الجوع ويحسن فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة: ويمكن أن تحسن خدمات الطاقة فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة من خلال مرافق الضخ؛ |
La Alta Comisionada Adjunta indicó que habían cesado tres mandatos relativos a países y se habían instituido dos nuevos mandatos temáticos, relativos a las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, y al derecho de acceso al agua potable y el saneamiento, que, sin duda, contribuían a subsanar las actuales deficiencias en la protección. | UN | وفي معرض إشارتها إلى إنهاء ثلاث ولايات قطرية، ذكرت أنه تم إنشاء ولايتين مواضيعيتين جديدتين - هما الأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، والحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي - فمن شأن هاتين الولايتين أن يساعدا بلا شك على سد الثغرات الحالية في نظام حماية حقوق الإنسان. |
El acceso al agua potable y al saneamiento, que algunos países reconocen como un derecho humano, está intrínsecamente unido a la vida, la salud, el desarrollo, la alimentación, la vivienda, la educación, la seguridad física y el derecho a no ser sometido a tratos inhumanos y degradantes. | UN | 34 - إن إتاحة الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية السليمة، وهو أمر تسلِّم به بعض البلدان بوصفه حقاً من حقوق الإنسان إنما تتصل بروابط لا تنفصم مع الحياة والصحة والتطور والغذاء والسكن والتعليم والأمن البدني والتحرر من المعاملة غير الإنسانية والمهينة. |
Se propuso añadir varios asuntos a los enumerados, como los niños y el medio ambiente, el derecho a la alimentación y la cuestión del acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | واقتُرح إضافة عدة مسائل إلى المسائل المدرجة، منها الأطفال() والبيئة()، والحق في الغذاء()، ومسألة الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي(). |
a) Seguir examinando la relación entre la pobreza y el medio ambiente, incluidos los efectos desproporcionados que causan en los pobres la contaminación derivada del crecimiento urbano, la mala calidad del agua y su escasez, la falta de acceso al agua potable y al saneamiento, y la desertificación y la sequía; | UN | (أ) زيادة دراسة العلاقة بين الفقر والبيئة، بما في ذلك الآثار غير المتناسبة على الفقراء والمترتبة على التلوث الناجم عن النمو الحضري، وعدم كفاية المياه من حيث الجودة والكمية، وعدم الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى التصحاح، والتصحر والجفاف؛ |
Al mismo tiempo, millones de personas carecen de acceso a agua potable y servicios sanitarios. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي. |
Más de 3,7 millones de personas carecen de acceso a agua potable. | UN | ولا يمكن لأكثر من 3.7 مليون نسمة الحصول على مياه الشرب الآمنة. |
Los avances en el logro del objetivo de reducir a la mitad el número de personas sin acceso a agua potable y a un saneamiento adecuado son lentos y dispares. | UN | 12 - بيد أن التقدّم ما زال بطيئاً وغير متكافئ فيما يتصل ببلوغ الأهداف التي ترنو للوصول إلى النصف بعدد البشر المحرومين من فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى المرافق الصحية الكافية. |
Por último, en la agenda para el desarrollo después de 2015 se debe confirmar el derecho al agua potable salubre y al saneamiento y se deben establecer objetivos específicos para eliminar las desigualdades en el acceso de forma gradual. | UN | وأخيراً، شدّدت على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن تؤكّد على الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، وأن ترسم أهدافاً محدَّدة من أجل القضاء تدريجياً على أوجه اللامساواة في إتاحتها. |