En este caso, España trabaja para colocar el acceso al agua potable y el saneamiento en el centro de sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد تسعى إسبانيا إلى جعل الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الإصحاح في لب جهودها. |
Portugal preguntó asimismo acerca de las medidas adoptadas para aplicar el derecho del acceso al agua potable y el saneamiento básico. | UN | واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي. |
Mientras más de 1.000 millones de personas vivan en la pobreza abyecta, carezcan de acceso al agua potable y no sepan leer ni escribir, los beneficios de la mundialización no han de ser universales. | UN | وما دام يعيش أكثر من مليار شخص في فقر مدقع وحرمان من الحصول على مياه الشرب النقية ولا يعرفون القراءة والكتابة على اﻹطلاق فلن تكون مزايا العولمة عالمية. |
No obstante, sólo alrededor de 20 por ciento de la población tiene acceso a agua potable sin contaminar. | UN | ومع ذلك، فإن حوالي 20 في المائة فحسب من مجموع السكان تتوفر لهم سُبل الحصول على مياه الشرب النقية. |
En los países en desarrollo de África en particular, la mayor parte de la población sigue sin disponer de suficientes alimentos o de acceso a agua potable y a la atención de la salud y la educación básicas. | UN | وفي البلدان النامية الأفريقية على وجه الخصوص، ما زال معظم السكان لا يتمتعون بالأغذية الكافية أو الحصول على مياه الشرب النقية والتعليم الأساسي والرعاية الصحية. |
Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية. |
El liderazgo de la UNICEF en la promoción del acceso al agua potable, el saneamiento y la higiene en las comunidades y escuelas es un elemento fundamental en este empeño por mejorar la salud de los niños del mundo. | UN | وريادة اليونيسيف في زيادة الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي والصحة العامة في المجتمعات المحلية والمدارس هي عنصر أساسي من عناصر الجهود الرامية إلى تحسين صحة أطفال العالم. |
Belarús apoya el llamamiento en favor de intensificar los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular por lo que se refiere a garantizar el acceso al agua potable. | UN | وتؤيد بيلاروس النداء الموجّه من أجل زيادة جهود المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بكفالة الحصول على مياه الشرب النقية. |
Actualmente, el 82,5% de nuestra población tiene acceso al agua potable, y el 83,5% al gas natural. | UN | وفي الوقت الحاضر يتمتع 82.5 في المائة من أبناء شعبنا بإمكانية الحصول على مياه الشرب النقية و 83.5 بإمكانية الحصول على الغاز الطبيعي. |
Además, era necesario fortalecer el aspecto logístico en los hospitales y clínicas, mejorar el acceso al agua potable y saneamiento, y promover mejores prácticas de higiene. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين اللوجستيات في المستشفيات والمراكز الصحية، وتعزيز إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي، والتشجيع على ممارسات أفضل في مجال الصحة العامة. |
La Orden ha establecido programas en numerosos países para asegurar el acceso al agua potable en lugares que se encuentren más próximos a las viviendas, para así reducir la carga de trabajo de las jóvenes. | UN | ولدى المنظمة برامج في بلدان عديدة تعمل على ضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية بالقرب من المنزل، عملاًً على تقليل أعباء عمل الفتيات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين. |
En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite más acceso a los servicios de salud primarios, reduzca la incidencia de la mortalidad materna, infantil y de lactantes, prevenga y luche contra la malnutrición, en particular entre los grupos de niños vulnerables y desfavorecidos, promueva prácticas adecuadas de lactancia materna e incremente el acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وخفض معدل وفيات الأمهات وصغار الأطفال، وتوقي ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين فئات الأطفال المستضعفة والمحرومة، وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة، وزيادة سبل الحصول على مياه الشرب النقية والمرافق الصحية. |
En Bangladesh, hemos tenido la satisfacción de cumplir ya dos objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, acabar con la disparidad de género en las escuelas primarias y secundarias y garantizar el acceso al agua potable. | UN | ونحن في بنغلاديش نشعر بالارتياح لأننا قد أنجزنا تحقيق اثنين من الأهداف الإنمائية للألفية حتى الآن، وهما القضاء على عدم المساوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية، وضمان الحصول على مياه الشرب النقية. |
El PNUMA sigue comprometido a lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas carentes de acceso al agua potable apta para el consumo antes de 2015 y dedicarse a elaborar planes de ordenación integrada y de eficacia de los recursos hídricos. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزماً بهدف تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النقية إلى النصف وكذلك السعي إلى تطوير الإدارة المتكاملة للموارد المائية وخطط الكفاءة معاً بحلول عام 2015. |
El acceso al agua potable y al saneamiento básico es un componente indispensable de la atención primaria de la salud y el desarrollo humano. | UN | السيــاق 41 - تمثـل إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية أحـد العناصر الأساسية اللازمة للرعاية الصحية الأولية والتنمية البشريــة. |
Ampliar el acceso al agua potable limpia, al saneamiento y la gestión de desechos mejorados a las tecnologías ecológicamente racionales de ahorro de energía en el transporte y en el suministro eléctrico en zonas urbanas y periurbanas, teniendo debidamente en cuenta las ciudades secundarias pequeñas, y su suministro ininterrumpido. | UN | توسيع سبل الحصول على مياه الشرب النقية والتصحاح المحسن وإدارة النفايات، وتكنولوجيات النقل والإمداد بالطاقة الكهربائية السليمة إيكولوجيا والمدخرة للطاقة في المناطق الحضرية والمحيطة بالحضر، ومؤازرة توفيرها، مع المراعاة الواجبة للبلدات الثانوية الصغيرة. |
175. El Comité acoge con agrado la prioridad que el Estado Parte ha otorgado a la sanidad, en particular la atención de salud de los niños, comprendidos los esfuerzos hechos para disminuir la mortalidad infantil, facilitar la lactancia natural, apoyar los programas de nutrición y aumentar el acceso a agua potable. | UN | ٥٧١- ورحبت اللجنة بما توليه الدولة الطرف من أولوية للصحة، ولا سيما الرعاية الصحية لﻷطفال، بما في ذلك الجهود المبذولة لتخفيض معدل وفيات اﻷطفال، وتيسير الرضاعة الطبيعية، وبرامج دعم التغذية، وزيادة الحصول على مياه الشرب النقية. |
El Comité acoge con agrado la prioridad que el Estado Parte ha otorgado a la sanidad, en particular la atención de salud de los niños, comprendidos los esfuerzos hechos para disminuir la mortalidad infantil, facilitar la lactancia natural, apoyar los programas de nutrición y aumentar el acceso a agua potable. | UN | ٩١٨ - ورحبت اللجنة بما توليه الدولة الطرف من أولوية للصحة، ولا سيما الرعاية الصحية لﻷطفال، بما في ذلك الجهود المبذولة لتخفيض معدل وفيات اﻷطفال، وتيسير الرضاعة الطبيعية، وبرامج دعم التغذية، وزيادة الحصول على مياه الشرب النقية. |
Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية. |
La disponibilidad de agua potable mejoró significativamente, al pasar del 68% en 1990 al 78% en el año 2000. | UN | كذلك، ازداد الحصول على مياه الشرب النقية بنسبة عالية، من 68 في المائة في عام 1990، إلى 78 في المائة في عام 2000. |