ويكيبيديا

    "الحضرية المحرومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urbanas desfavorecidas
        
    • urbanas deprimidas
        
    • urbanas pobres
        
    • desfavorecidos
        
    • urbanas marginadas
        
    Entre los asuntos tratados figuraron las consecuencias de las circunstancias medioambientales para las comunidades urbanas desfavorecidas. UN وشملت مناقشات المؤتمر الآثار البيئية في المجتمعات الحضرية المحرومة.
    Los beneficiarios del programa son los más pobres entre los pobres y las zonas urbanas desfavorecidas de las inmediaciones. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة أشد الفقراء فقرا والشرائح الحضرية المحرومة في المناطق المجاورة.
    De ahí que el Gobierno del Chad, con el apoyo del PNUD y de ONU-Hábitat, haya puesto en marcha un programa de vivienda que tiene por objeto mejorar las viviendas y las condiciones de vida en las zonas urbanas desfavorecidas. UN وفي هذا الصدد، باشرت الحكومة التشادية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة برنامج إسكان يهدف إلى النهوض بالمساكن وبظروف المعيشة في المناطق الحضرية المحرومة.
    Su programa de guarderías, orientado sobre todo a los niños de las zonas rurales y de las zonas urbanas desfavorecidas, se ha ampliado. UN وأضافت أن برنامج الرعاية النهارية التي تطبّقه جيبوتي يستهدف بالدرجة الأولى أطفال المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    Esa deficiencia afecta particularmente a las mujeres y a los niños menos favorecidos de las zonas rurales y las zonas urbanas deprimidas. UN ويؤثر ذلك خاصة على اﻹناث واﻷطفال المحرومين في المناطق الريفية والمواقع الحضرية المحرومة.
    222. Si bien el Comité celebra que el Consejo Nacional para Asuntos Urbanos haya elaborado un plan para garantizar el acceso al agua potable, señala que el plan sólo abarca las zonas urbanas y que aún queda mucho por hacer para garantizar ese servicio a la población de la zonas rurales y a todos los que residen en zonas urbanas pobres. UN ٢٢٢- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بتولي المجلس الوطني لشؤون المناطق الحضرية إعداد خطة لضمان الحصول على مياه الشرب المأمونة، فإنها تلاحظ أن هذه الخطة تقتصر على المناطق الحضرية وأن هناك الكثير الذي ما زال يتوجب عمله من أجل ضمانها أيضا لسكان الأرياف ولجميع المقيمين في المناطق الحضرية المحرومة.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    Por otra parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las dificultades con que tropiezan los niños que viven en las zonas rurales y en las zonas urbanas desfavorecidas puedan obligar a sus padres o tutores a colocarlos al servicio de familias más acomodadas, lo que con frecuencia da lugar a malos tratos y abuso de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة قد تؤدي بآبائهم أو اﻷوصياء عليهم إلى ايداعهم في خدمة اﻷسر اﻷكثر ثراء، مما يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى إساءة معاملة واستخدام هؤلاء اﻷطفال.
    k) Apoyo apropiado para el fomento de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas desfavorecidas de bajos ingresos. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    La Secretaría de Desarrollo Social fomentan la adopción de medidas que garanticen la integración de las personas con discapacidad en todos los programas y actividades que coordina, como los relativos a la asistencia alimentaria y a la mejora de las condiciones de vivienda en las zonas urbanas desfavorecidas. UN كما أن وزارة التنمية الاجتماعية تشجع على اعتماد تدابير تكفل إدماج المعوقين في جميع الإجراءات والبرامج التي تقوم بتنسيقها مثل تلك المتصلة بالدعم الغذائي أو المتعلقة بتحسين ظروف السكن في المناطق الحضرية المحرومة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    c) Las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas tengan acceso a servicios de suministro de agua en buen estado de conservación. UN (ج) تزويد المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة بمرافق مياه تُصان بصورة صحيحة.
    Un programa piloto de educación preescolar, establecido en dos regiones en el marco del plan de acción, se amplió recientemente para incluir otros cuatro centros preescolares en zonas rurales y urbanas desfavorecidas. UN وثمة برنامج نموذجي للتعليم قبل المدرسي يطبّق في منطقتين أنشئ في إطار الخطة الوطنية، تم التوسع فيه مؤخرا ليشمل أربع دور إضافية للتعليم قبل المدرسي للأطفال في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية المحرومة.
    B. Zonas urbanas desfavorecidas 44 - 54 14 UN باء - المناطق الحضرية المحرومة 44-54 17
    B. Zonas urbanas desfavorecidas UN باء - المناطق الحضرية المحرومة
    El Estado debía prestar más apoyo a las escuelas rurales y a las situadas en localidades urbanas deprimidas, donde los niveles de educación eran más bajos. UN ورأى أنه ينبغي للدولة أن تقدم مزيداً من الدعم للمدارس في الأرياف والمدارس الواقعة في المراكز الحضرية المحرومة حيث تكون معايير التعليم في أدنى مستوى(184).
    La voluntad de asegurar la democratización efectiva de la vida nacional y de estimular el desarrollo, da sentido a las actividades que el Gobierno panameño realiza en favor de la niñez, de los jóvenes, de las mujeres, de las poblaciones indígenas y rurales, de los discapacitados y de ciertos grupos urbanos particularmente desfavorecidos. UN والرغبة في كفالة الطابع الديمقراطي الفعال في الحياة الوطنية وفي النهوض بالتنمية تعتبر من صميم اﻷنشطة التي تضطلع بها حكومة بنما لصالح اﻷطفال والشباب والمرأة والسكان اﻷصلييـن والريفييـن والمعوقيــن وبعــض المجموعـات الحضرية المحرومة بصفة خاصة.
    Se ofrece terapia antiviral gratuita a los enfermos de VIH/SIDA en las zonas rurales y en zonas urbanas marginadas económicamente, enseñanza gratuita a los niños que se han quedado huérfanos a causa de la enfermedad, y consultas, pruebas y terapia antiviral gratuitas a las embarazadas. UN ويُقدم العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات مجانا لمرضى الإيدز في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة اقتصاديا، كما يُقدَّم تعليم مجاني للأطفال الذين صاروا يتامى نتيجة لوفاة والديهم بسبب هذا المرض، والمشورة والفحص والعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات مجانا للنساء الحوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد