| Se había denunciado un mayor uso indebido de heroína en toda la región, en particular, en zonas urbanas de la India, Maldivas y Nepal. | UN | وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند. |
| De este modo, la tasa de desempleo en las zonas urbanas de la región habrá alcanzado en 1996 el nivel más alto de la década. | UN | ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد. |
| Se prevé que la mayor parte del crecimiento demográfico mundial tenga lugar en las zonas urbanas del mundo en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي. |
| Los sistemas de administración urbana se reorganizan para ajustarse a los efectos de transición a una economía regulada de mercado. | UN | ويجري إعادة تنظيم نظم الادارة الحضرية من أجل التكيف مع تأثيرات الانتقال إلى اقتصادات السوق المنظمة. |
| Aun cuando se observó una baja de sus incursiones en los cascos urbanos de los municipios, los departamentos de Cauca y Nariño sufrieron particularmente esos actos. | UN | وحتى بالرغم من ملاحظة حدوث انخفاض في عدد الغارات على المناطق الحضرية من البلديات، فقد عانت محافظتا كاوكا ونارينيو على وجه الخصوص من هذه الهجمات. |
| El pilar del desarrollo urbano del Programa de Crecimiento Acelerado del Gobierno del Brasil va dirigido a los problemas que crean los barrios marginales de las zonas urbanas. | UN | وقال إن دعامة التنمية الحضرية من دعامات برنامج حكومته للنمو السريع يستهدف التصدي للمشاكل التي تؤدي إليها الأحياء الفقيرة في المدن. |
| Las mujeres rurales no se diferencian en nada de las urbanas en cuanto a su nivel de instrucción o de formación. | UN | ولا تختلف المرأة الريفية عن نظيرتها الحضرية من ناحية التحصيل العلمي أوالتدريب. |
| Las alcantarillas drenan además las aguas de las tormentas y protegen las zonas urbanas de los daños que pueden provocar las avenidas. | UN | وتعمل شبكات المجاري أيضاً على صرف مياه اﻷمطار وحماية المناطق الحضرية من التعرض لﻷضرار من جراء الفيضانات. |
| Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية. |
| La mayoría de este crecimiento se dará en las zonas urbanas de los países más pobres. | TED | معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم. |
| Más adelante, la fecundidad comenzó a bajar en la población rural de esos países, así como en las zonas urbanas de otros países de América Latina. | UN | وفي وقت لاحق، بدأ معدل الخصوبة في الانخفاض بين سكان الريف من تلك البلدان، وكذلك في المناطق الحضرية من بلدان أخرى في امريكا اللاتينية. |
| 28. La Policía Nacional Civil, que entró en funciones en marzo de 1993, está desplegada actualmente en siete departamentos, en las zonas urbanas de otros dos departamentos y en amplias secciones de San Salvador. | UN | ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور. |
| 82. Preocupa al Comité el gran número de niños de las zonas urbanas del país que vive en la calle y su situación. | UN | 82- يساور اللجنة القلق إزاء عدد وحالة أطفال الشوارع في المناطق الحضرية من البلد. |
| Además, históricamente el gasto público ha estado concentrado en las zonas urbanas del país lo cual ha repercutido negativamente en el desarrollo de las zonas rurales tanto en el ámbito social como productivo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فتاريخياً كان الإنفاق العام يتركز على المناطق الحضرية من البلاد، وبعواقب سلبية على التنمية الريفية من الناحية الاجتماعية ومن ناحية الإنتاج على السواء. |
| La cobertura de fuentes de agua potable en las zonas urbanas del mundo en desarrollo, que era del 94% en 2008, ha permanecido casi igual desde 1990. | UN | وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990. |
| La población masculina urbana, que ascendía a 896.000 personas en 1993, aumentó a 936.000 en 1994. | UN | وزاد عدد السكان من الذكور في البيئة الحضرية من 000 896 نسمة في عام 1993 إلى 000 936 نسمة في عام 1994. |
| En el área rural la población femenina sindicalizada está representada por 1,516 mujeres y 6,808 representa el área urbana del país. | UN | ويصل عددهن في المنطقة الريفية إلى 516 1 امرأة، وفي المنطقة الحضرية من البلد إلى 808 6. |
| ii) Aumento del número de centros urbanos de todos los tamaños de los países en desarrollo que se benefician de reformas nacionales destinadas a mejorar el abastecimiento de agua potable y los servicios de saneamiento | UN | ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية من مختلف الأحجام في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والصرف الصحي |
| El 1 de mayo de 2012, dos trabajadores de dicha empresa habrían asesinado al Sr. Andrés Francisco Miguel, lo que habría dado lugar a graves disturbios en el casco urbano del municipio. | UN | 5- وفي 1 أيار/مايو 2012، عمد عاملان في هذه الشركة، كما يُزعم، إلى قتل السيد أندريس فرانسيسكو ميغيل، مما أسفر عن وقوع اضطرابات خطيرة في المنطقة الحضرية من البلدية. |
| En 1990 se estimó que el porcentaje de la población que vivía en las zonas urbanas en los países en desarrollo ascendía al 33,6%, y según las proyecciones de las Naciones Unidas, para el año 2020 alcanzará el 53%. | UN | فقد قدرت نسبة من يعيشون في المناطق الحضرية من سكان البلدان النامية بحوالي ٣٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٠، وتتوقع اﻷمم المتحدة أن تبلغ هذه النسبة ٥٣ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
| Entonces los estudiantes en un salón, con un maestro rural de la comunidad se conectan con escuelas urbanas a través de Internet. | TED | يأتي هؤلاء الطلاب إلى الفصل، ويشاركهم مدرس من المجتمع المحلي ويتصلون بالمدارس الحضرية من على الإنترنت. |
| 78. El PNUD presta apoyo al mejoramiento del medio urbano por intermedio de un mecanismo para fomentar la iniciativa a nivel local. | UN | ٧٨ - ويتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لتحسين البيئة الحضرية من خلال مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية. |
| En el sector urbano de Nigeria se estima que la tasa de mortalidad materna es de 200 por 100.000. | UN | أما في المناطق الحضرية من نيجيريا، فيبلغ معدل وفيات اﻷمهات التقديري ٢٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠. |
| Alienta también a los gobiernos a crear, según proceda, o fortalecer, si ya existen mecanismos de planificación regional que consideren el desarrollo urbano desde una perspectiva global; | UN | 2 - يشجع أيضاً الحكومات على إنشاء آليات أو تقويتها إذا كانت قائمة بالفعل، حسبما هو مناسب، من أجل التخطيط الإقليمي الذي ينظر إلى التنمية الحضرية من منظور كلي؛ |
| vi) Reseña de las políticas urbanas desde la perspectiva del cambio climático y de las políticas sobre el cambio climático desde la perspectiva urbana [4] | UN | ' 6` استعراض السياسات الحضرية من منظور تغيّر المناخ واستعراض سياسات تغيّر المناخ من منظور حضري [4] |
| La proporción de africanos que viven en zonas urbanas aumentó del 21% en 1975 al 35% en 1995, y se estima que llegará al 54% para el año 2025. | UN | وارتفعت نسبة اﻷفارقة الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٢١ في عام ١٩٧٥ إلى ٣٥ في عام ١٩٩٥ ويقﱠدر أن تصل إلى ٥٤ في المائة بحلول عام ٢٠٢٥. |
| El porcentaje de la población mundial que vive en las zonas urbanas ha aumentado del 36% al 47% y el número de megalópolis habitadas por 10 millones de personas o más ha pasado de 5 a 18. | UN | وزادت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٦٣ إلى ٧٤ في المائة، وتضاعف عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين نسمة أو أكثر من ٥ مدن إلى ٨١ مدينة. |