ويكيبيديا

    "الحضرية وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urbanas y en
        
    • urbanos y en
        
    • urbana y a
        
    • urbanas y de
        
    • urbanos o en
        
    • urbano y
        
    • rurales y
        
    • urbana y en
        
    Este problema ha sido particularmente grave en las zonas urbanas y en los países que son importadores netos de alimentos. UN وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    Estos empeños deben proporcionar un impulso adicional a la capacidad del Hábitat para brindar un verdadero liderazgo en el desarrollo sostenible de zonas y cuestiones ambientales urbanas y en la consecución los objetivos del Programa Hábitat. UN وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    Se han reducido las tasas de pobreza en las zonas urbanas y en las zonas rurales más accesibles; UN تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛
    Prevemos la utilización de este modelo en zonas fuera de los centros urbanos y en zonas rurales; UN وفي منظورنا، فإن هذا النموذج يصلح لتطبيقه في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية وفي المناطق الريفية؛
    En el Afganistán, ONU-Hábitat organizó el primer seminario sobre suelos urbanos y en Bangladesh se han iniciado actividades preparatorias para lanzar la Campaña de Seguridad de la Tenencia. UN 85 - وفي أفغانستان نظم موئل الأمم المتحدة أول حلقة عمل تتعلق بالأراضي الحضرية وفي بنغلاديش بدأت الأنشطة التحضيرية لإطلاق حملة بشأن ضمان الحيازة.
    Esta última contribuye a la seguridad urbana y a la dinámica de la economía local. UN ويساهم التنقل سيراً على الأقدام في السلامة الحضرية وفي تنشيط الاقتصاد المحلي.
    Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. UN جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    527. El proceso de reconciliación era una iniciativa nacional que según se había previsto se aplicaría en las zonas urbanas y en las partes más remotas del país. UN ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا.
    527. El proceso de reconciliación era una iniciativa nacional que según se había previsto se aplicaría en las zonas urbanas y en las partes más remotas del país. UN ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا.
    7. Estrategias de prevención del delito y lucha contra la delincuencia, particularmente en zonas urbanas y en el contexto de la seguridad pública: UN ٧ - استراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها، ولاسيما في المناطق الحضرية وفي سياق اﻷمن العام
    Se refirió a las dificultades cada vez mayores para proteger a los niños en las zonas urbanas y en las situaciones de migración mixta, entre otras cosas, para hacer frente al espectacular aumento del número de niños no acompañados y separados de su familia. UN وركزت على التحديات التي تعترض حماية الطفل، والتي تزداد تعقيداً، في المناطق الحضرية وفي حالات الهجرة المختلطة، بما في ذلك التصدي للارتفاع الشديد في عدد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    Los contaminantes locales y transfronterizos de las actividades relacionadas con la energía deterioran la calidad del aire en muchas regiones urbanas y en algunas regiones rurales de todo el mundo. UN ١١٢ - وتعمل الملوثات المحلية والعابرة للحدود الناتجة عن اﻷنشطة المتصلة بالطاقة على تدهور نوعية الهواء في العديد من المناطق الحضرية وفي بعض المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten en relación con la sostenibilidad urbana, la eficiencia pública en la gestión de los asentamientos humanos y la evaluación del impacto de los desastres naturales en los sectores urbanos y en el medio ambiente UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في ما يتعلق بالاستدامة الحضرية والكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية وتقييم أثر الكوارث في القطاعات الحضرية وفي البيئة
    59. Las medidas y otras actividades de prevención del delito que llevan a cabo los Estados son más eficaces a nivel comunitario, por ejemplo en asentamientos urbanos y en zonas rurales o aldeas. UN ٩٥ - تكتسب إجراءات منع الجريمة والجهود اﻷخرى التي تقوم بها الدول فعالية أكثر على مستوى المجتمع المحلي، كما في البيئة الحضرية وفي المناطق الريفية أو القرى.
    59. Las medidas y otras actividades de prevención del delito que llevan a cabo los Estados son más eficaces a nivel comunitario, por ejemplo en asentamientos urbanos y en zonas rurales o aldeas. UN ٩٥- تكتسب إجراءات منع الجريمة والجهود اﻷخرى التي تقوم بها الدول فعالية أكثر على مستوى المجتمع المحلي، كما في البيئة الحضرية وفي المناطق الريفية أو القرى.
    12. Según la comunicación conjunta JS7, no había programas ni servicios económicos o sociales para ayudar a los migrantes de las zonas rurales a adaptarse a la vida urbana y a tener acceso a los servicios educativos, médicos y sociales. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أنه لا توجد أي برامج ودوائر اقتصادية أو اجتماعية لمساعدة المهاجرين من المناطق الريفية في التكيف مع الحياة الحضرية وفي الحصول على التعليم والصحة والمنافع الاجتماعية.
    Campañas masivas de mensajes en murales de comunidades urbanas y de zonas con tráfico intenso. UN الإكثار من عرض رسائل على لوحات الإعلانات في المجتمعات الحضرية وفي المناطق التي تشتد فيها حركة المرور.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    En Nigeria se ha creado un nuevo ministerio de vivienda y desarrollo urbano, y en Namibia se ha elaborado una ley sobre tenencia flexible de la tierra, a fin de garantizar la seguridad de la tenencia a los habitantes de tugurios. UN وفي نيجيريا أُنشئت وزارة جديدة للإسكان والتنمية الحضرية وفي ناميبيا وضع قانون بشأن الحيازة المرنة للأراضي بما يكفل أمن الحيازة لساكني الأحياء العشوائية.
    La mayoría se encontraba en zonas rurales y periurbanas, muchas fuera del alcance de los periódicos, la televisión y, en algunos casos, la radio. UN وهم يقيمون في معظمهم في أماكن محيطة بالمناطق الحضرية وفي المناطق الريفية، وكثير منهم لا تصله الصحف ولا التليفزيون، ولا حتى اﻹذاعة في بعض الحالات.
    La liberación de la mujer ha progresado en la esfera profesional, en la vida urbana y en las zonas rurales. UN كما حقق تحرر المرأة تقدماً في الأوساط المهنية، وفي الحياة الحضرية وفي المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد