Empleados urbanos, por ingreso horario bruto de sueldos y salarios y por sexo. 1998 | UN | المستخدمون الحضريون بحسب الجنس والدخل الإجمالي في الساعة من الأجور والمرتبات، 1998 |
Empleados urbanos, por sexo e ingresos procedentes de | UN | المستخدمون الحضريون حسب الجنس وحسب الدخل من |
- Refugiados urbanos: Garantizar la protección y la asistencia para el contingente urbano de conformidad con la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos; | UN | اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛ |
Con el suministro de frutas y verduras, los agricultores urbanos también contribuyen a mejorar la nutrición. | UN | ويسهم المزارعون الحضريون بإنتاجهم من الفواكه والخضروات في تحسين التغذية. |
Los geógrafos urbanos y demógrafos dicen que no es el tamaño o la densidad de las ciudades lo que predice la violencia, no. | TED | إذًا الجغرافيون الحضريون أو الديمغرافيون، يخبروننا أن ليس بالضرورة حجم أو كثافة المدن هو ما يحدد العنف، لا. |
102. Los pobres urbanos se están volviendo cada vez más vulnerables, en particular en los países en desarrollo. | UN | ٢٠١- يعاني الفقراء الحضريون كذلك من إزدياد ضعفهم بإطراد، خاصة في البلدان النامية. |
Los agricultores urbanos necesitan información sobre los cultivos, fertilizantes, métodos de lucha contra las plagas y prácticas de conservación del agua más adecuados, a fin de mejorar la productividad al tiempo que se reduce la contaminación y la degradación. | UN | فالمزارعون الحضريون يحتاجون إلى معلومات عما يناسبهم من المحاصيل والأسمدة وعمليات مكافحة الآفات وممارسات حفظ المياه، وذلك من أجل تحسين الإنتاجية والحد من التلوث والتدهور في الوقت ذاته. |
Gracias a que disponen de una mayor información, los consumidores urbanos de Asia exigen ahora productos sin plaguicidas, lo cual ha impulsado la lucha integrada contra las plagas en varios países asiáticos. | UN | وفي آسيا، أصبح المستهلكون الحضريون الواعون يطلبون منتجات لم تُستعمل فيها مبيدات الآفات، مما أعطى حافزا إضافيا إلى المكافحة المتكاملة للآفات في عدد من البلدان الآسيوية. |
En particular, los agricultores, los pescadores y los empresarios urbanos están adoptando rápidamente el teléfono móvil como instrumento clave para impulsar sus actividades comerciales. | UN | وبوجه خاص، يسارع المزارعون وصيادو الأسماك ومنشئو المشاريع الحضريون إلى اعتماد الهاتف المحمول كأداة رئيسية لدفع عجلة أنشطتهم التجارية. |
Refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون |
Los otros refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون اﻵخرون |
Refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون |
Refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون |
Refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون |
1. Al 31 de diciembre de 1993 vivían en Argelia unos 219.000 refugiados constituidos por tres grupos principales: refugiados del Sáhara occidental, tuareg y moros de Malí y el Níger, y refugiados urbanos. | UN | ١- في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، استضافت الجزائر نحو ٠٠٠ ٢١٩ لاجئ يتألفون من ثلاث مجموعات رئيسية وهم: اللاجئون من أبناء الصحراء الغربية - الطوارق والمور القادمون من مالي النيجر - واللاجئون الحضريون. |
Refugiados urbanos | UN | اللاجئون الحضريون |
A continuación venían los trabajadores independientes urbanos, que representaban aproximadamente el 9% de las familias pobres (anexo DD). | UN | ثم يلي ذلك العاملون الحضريون لحسابهم الخاص ويشكلون نحو ٩ في المائة من مجموع اﻷسر الفقيرة )المرفق دال دال(. |
Los especialistas en derecho urbano y los parlamentarios representan grupos adicionales de profesionales que se movilizarán. | UN | ويمثل الأخصائيون القانونيون والبرلمانيون الحضريون جماعة مهنية إضافية يتعين تعبئتها. |
Los pobres del medio urbano a menudo están expuestos a niveles particularmente elevados de contaminación atmosférica como consecuencia del tráfico y la industria. | UN | وكثيراً ما يتعرض الفقراء الحضريون لهواء خارج المنزل شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة. |
población urbana en porcentaje de la población total | UN | السكان الحضريون كنسبة مئوية من مجموع السكان |