ويكيبيديا

    "الحضريين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urbanos en
        
    • urbana en
        
    • urbana de
        
    • urbana del
        
    • urbanos de
        
    • las zonas urbanas en
        
    • las zonas urbanas del
        
    • urbanas de
        
    • urbano
        
    • de las ciudades
        
    Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    La Oficina del ACNUR en Guinea también llevará a cabo un estudio de los refugiados urbanos en Conakry a fin de hallar soluciones permanentes para esta población. UN وسيضطلع مكتب المفوضية في غينيا أيضا باستعراض للاجئين الحضريين في كوناكري، من أجل تحديد الحلول الدائمة لهؤلاء اللاجئين.
    Además, en algunos países la proporción de población urbana en la ciudad principal había disminuido. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة السكان الحضريين في المدينة الكبيرة أخذت في الانخفاض في عدد من البلدان.
    Entre las actividades recientes, cabe señalar el estudio de la concentración de la población urbana en algunas zonas metropolitanas muy extensas o megaciudades. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخيرة دراسة تركز السكان الحضريين في عدد من المناطق الحضرية الكبيرة جدا أو المدن الضخمة.
    Se preguntó cuáles son las ventajas y peligros de una aproximación basada en las metas, tomando en cuenta que, según las previsiones, la población urbana de los países en vías de desarrollo se duplicará en los próximos 30 años. UN وقد أثير سؤال عن المزايا والأخطار الكامنة في نهج يتمحور حول الأهداف، ويراعي السكان الحضريين في البلدان النامية.
    La revisión de 2005 confirma que la población urbana del mundo está creciendo más rápidamente que el total de la población mundial. UN ويؤكد تنقيح عام 2005 أن عدد سكان العالم الحضريين في تزايد أسرع من تزايد مجموع عدد سكان العالم ككل.
    Si se redujeran las subvenciones a los alimentos otorgadas a los consumidores urbanos de los países en desarrollo, y se permitiera el aumento de los precios de los alimentos, se podrían aplicar los incentivos económicos necesarios. UN وإذا ما خفض دعم اﻷغذية المقدم للمستهلكين الحضريين في البلدان النامية وسمح ﻷسعار اﻷغذية أن ترتفع فإنه يمكن تقديم الحوافز الاقتصادية اللازمة.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    Además, se consignan en los presupuestos 69.000 dólares y 66.700 dólares para la asistencia a los refugiados urbanos en 1994 y 1995, respectivamente. UN القطــاع الغذاء المأوى وبالاضافة إلى ذلك، أدرج ٠٠٠ ٦٩ دولار و٧٠٠ ٦٦ دولار في الميزانية لتقديم المساعدة للاجئين الحضريين في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ على التوالي.
    Se están aprovechando mejor las tierras por medio de actividades de renovación y desarrollo urbanos en el marco del programa para funcionarios públicos. UN :: يجري حالياً استخدام الأراضي التي كانت مهملة فيما سبق من خلال عملية التجديد وإعادة التنمية الحضريين في إطار البرامج الخاصة بالموظفين العموميين؛
    En el presupuesto revisado se ha incluido un crédito para la reposición parcial del equipo de computadorización utilizado por la Oficina de Nueva Delhi desde 1988 para localizar la información sobre registro y asistencia de la gran población de refugiados urbanos en diversos lugares de la capital, que había dejado de proporcionar información fiable. UN ورصدت اعتمادات في الميزانية المنقحة للاستعاضة جزئيا عن معدات حاسوب لم يعد ممكنا التعويل عليها وكان يستخدمها مكتب نيودلهي منذ عام ٨٨٩١ لاقتفاء أثر معلومات التسجيل والمساعدة المتصلة باﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الحضريين في شتى المواقع في العاصمة.
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    A medida que continúa creciendo la población mundial, el UNICEF está desarrollando una orientación urbana en los programas para llegar a los niños más vulnerables en las zonas urbanas empobrecidas. UN ونظرا لاستمرار تزايد عدد السكان الحضريين في العالم، أصبحت اليونيسيف تعمل على أن يكون لها في برامجها تركيز حضري للوصول إلى أشد اﻷطفال عُرضة للخطر في المناطق الحضرية المتأثرة من الفقر.
    Si bien los habitantes de tugurios constituyen el 6% de la población urbana en el mundo desarrollado representan el 43% de la población urbana en las regiones en desarrollo y el 78% en los países menos adelantados. UN وفي حين أن سكان الأحياء الفقيرة يشكلون 6 في المائة من السكان الحضريين في المناطق المتقدمة النمو، فإنهم يشكلون 43 في المائة في المناطق النامية و 78 في المائة في البلدان الأقل نموا.
    La población urbana de las regiones en desarrollo era apenas un 26% del total en 1975, pero se prevé que aumentará al 50% en el año 2015. UN وقد كان تعداد السكان الحضريين في المناطق النامية ٢٦ في المائة فقط في عام ١٩٧٥، ولكن الاسقاطات تبين أنه سيزيد الى ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Las proyecciones indican que hacen falta unos 42.169.000 pesos para financiar las necesidades de vivienda del 30% de la población urbana de ingresos más bajos en un período de seis años. UN وتدل الاسقاطات على ضرورة وجود ما مجموعه ٠٠٠ ٩٦١ ٢٤ بيزو لتمويل احتياجات الاسكان ﻷدنى ٠٣ في المائة من مجموع السكان الحضريين في غضون فترة ست سنوات.
    Los 2 consejos de ciudad, Belice y Belmopan, y los 7 consejos municipales abarcan a la población urbana de los seis distritos administrativos del país. UN ويغطي المجلسان البلديان - بليز وبلموبان - إضافة إلى مجالس البلدات السبعة الأخرى السكان الحضريين في مقاطعات البلد الإدارية الست.
    El año pasado se estimó que la población urbana del mundo en desarrollo había aumentado en 58 millones, lo cual representa una extraordinaria presión sobre la infraestructura social y económica de las ciudades. UN وتقدر الزيادة التي سجلت في العام الماضي في عدد السكان الحضريين في البلدان النامية ﺑ ٥٨ مليون نسمة مما يعرض الهياكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في المدن لضغوط استثنائية.
    Siete de las 26 aglomeraciones más grandes del mundo contaban con más del 30% de la población urbana del país en 1990: Bangkok, Buenos Aires, El Cairo, Dakar, Lima, Metro Manila y Seúl; todas estas ciudades se encuentran en las regiones menos desarrolladas. UN وفي سبعة من أكبر التجمعات الحضرية اﻟ ٢٦، كان ٣٠ في المائة من سكان بلدانها الحضريين في عام ١٩٩٠ يعيشون في: بانكوك، وبوينس آيرس، والقاهرة ودكا، وليما، ومترومانيلا، وسيول؛ وجميع هذه المدن توجد في مناطق أقل نموا.
    Cuando concluya este programa, unas 1.200 personas pertenecientes a todas las categorías de pobres urbanos de las zonas en que se llevan a cabo proyectos habrán recibido capacitación y habrán adquirido nuevas técnicas de desarrollo. UN وعند اكتمال البرنامج، سيكون قرابة ٢٠٠ ١ شخص ينتمون إلى كافة فئات الفقراء الحضريين في مناطق المشروع وقد تلقوا التدريب واكتسبوا مهارات إنمائية جديدة.
    * En el marco de los grandes movimientos migratorios de población, establecer y mantener un enfoque coherente y armonizado de la determinación de la condición de refugiado, la asistencia y las soluciones duraderas a la situación de los refugiados de las zonas urbanas en la región, en particular en África del Norte y Oriente Medio; UN :: القيام، في إطار حركات الهجرة السكانية الأوسع، بوضع نهج متماسك ومنسَّق بشأن تحديد وضع اللاجئين الحضريين في المنطقة، وخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ومساعدتهم وإيجاد حلول مستديمة لهم، والإبقاء على ذلك النهج.
    11.4 Al persistir el deterioro de la situación de la vivienda de los sectores pobres de las zonas urbanas del mundo entero, se ha acentuado el ciclo de pobreza y marginación. UN 11-4 استمرت أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم في التدهور، وأدت إلى تراكم دورة من الفقر والتهميش.
    124. La atención y manutención de los refugiados en los campamentos de Bangladesh y Nepal, así como de los refugiados en las zonas urbanas de Nueva Delhi y Dhaka, constituyeron lo fundamental de las operaciones del ACNUR durante el período que abarca el presente informe. UN ١٢٤- وشكلت رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات في بنغلاديش ونيبال واللاجئين الحضريين في نيودلهي وداكا أكبر جزء من عمليات المفوضية خلال فترة اﻹبلاغ.
    También es importante promover el desarrollo rural y apoyar a los jóvenes urbanos de sectores marginales para contribuir a reducir las disparidades entre el medio urbano y el medio rural en lo que respecta al hambre y la pobreza. UN ومن المهم أيضا تعزيز التنمية الريفية ودعم الشباب الحضريين في القطاعات الهامشية للمساعدة على تقليل الفروق في الفقر والجوع بين الشباب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد