Los artículos 38, 42 y 50 prohíben la incitación al odio étnico, racial o religioso. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
Los artículos 38, 42 y 50 prohíben la incitación al odio étnico, racial o religioso. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
Prohíbe igualmente la incitación al odio racial y la negación del holocausto judío, así como la exhibición de insignias nazis. | UN | وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية. |
Los Estados miembros de la OCI se suman al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.3/62/L.42 en el entendimiento de que no contiene nada que condone los actos dirigidos a difamar la religión o a incitar el odio religioso o racial. | UN | وقد انضمت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى توافق الآراء يشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42 على أساس أنه لا ينطوي على التغاضي عن الأفعال الرامية إلى تشويه الدين، أو الحض على الكراهية الدينية أو العنصرية. |
55. Si bien la libertad de expresión es evidentemente necesaria, no se debe abusar de ella para incitar al odio o denigrar las religiones. | UN | 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la promulgación de leyes para tipificar como delito la promoción del odio racial y la discriminación racial, así como la difusión de material e ideología racista, y que tome medidas enérgicas para enjuiciar y castigar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يجّرم الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر المواد التي تروج للعنصرية والعقائد العنصرية، وعلى اتخاذ تدابير حازمة لمقاضاة أولئك المسؤولين ومعاقبتهم. |
En 1993, se pronunciaron 18 condenas y 4 sentencias absolutorias en virtud de la legislación contra la incitación al odio racial. | UN | وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية. |
Deben adoptarse medidas eficaces para combatir la incitación al odio, en particular en las esferas de la enseñanza y los medios de comunicación. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير فعالة لمكافحة الحض على الكراهية وخاصة في ميدان التعليم ووسائط اﻹعلام. |
La Fiscalía Nacional coordina las actuaciones de los fiscales en relación con la vulneración de las libertades o la incitación al odio por motivos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية. |
El Estado parte debería velar por la aplicación estricta de su legislación contra la incitación al odio y la discriminación raciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
El Estado parte debería velar por la aplicación estricta de su legislación contra la incitación al odio y la discriminación raciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
Los incidentes de incitación al odio racial por elementos de la extrema derecha eran otro hecho preocupante. | UN | ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين. |
Entre los delitos juzgados cabe citar la incitación al odio nacional o étnico, los crímenes de guerra, el asesinato y la corrupción. | UN | وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد. |
77. Ha habido un aumento de los casos de incitación al odio social, racial, nacional y religioso y de difusión de ideas fascistas en Rusia. | UN | ٧٧- وقد زادت عمليات الحض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والوطنية والدينية ونشر اﻷفكار الفاشية في روسيا. |
A propósito de esto último, el Comité ratifica su recomendación anterior al Estado Parte de que cumpla lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención y prohíba y persiga todos los actos de incitación al odio étnico. | UN | وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة تكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف التي دعتها فيها إلى الامتثال للمادة ٤ من الاتفاقية وحظر جميع أعمال الحض على الكراهية اﻹثنية ومقاضاتها. |
El tribunal inferior había condenado a Toben por ofender la memoria de los muertos, pero había considerado que no podía condenárselo en virtud de la legislación de lucha contra la incitación al odio racial porque el material de incitación existía en un sitio extranjero de la Red. | UN | وقد أدانت المحكمة الدنيا توبين بتهمة الإساءة إلى ذكرى الموتى، ولكنها رأت أنه لا يمكن إدانة توبين بموجب قانون مكافحة الحض على الكراهية العنصرية لأن مادة الحض هذه توجد على شبكة أجنبية. |
La difamación de las religiones constituía una forma de incitación al odio religioso, de hostilidad y violencia contra los seguidores de tales religiones, lo que, a su vez, daba lugar a la denegación de sus derechos fundamentales. | UN | وذكرت أن تشويه صورة الأديان هو شكل من أشكال الحض على الكراهية الدينية، وعلى العداء والعنف ضد أتباع هذه الأديان، وهو ما يؤدي بدوره إلى إنكار حقوقهم الأساسية. |
La República Popular Democrática de Corea utiliza también la propaganda para incitar el odio nacionalista hacia los enemigos oficiales del Estado, es decir, el Japón, los Estados Unidos de América y la República de Corea, y sus ciudadanos. | UN | وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها. |
Resurgen las teorías sobre la desigualdad de las razas y se desarrolla una explotación perniciosa de las tecnologías modernas de comunicación, en particular Internet, a fin de incitar al odio racial, la xenofobia y el antisemitismo. | UN | وتأخذ نظريات التفاوت بين اﻷجناس في الظهور من جديد، بينما ينمو استغلال خبيث لتكنولوجيات الاتصال الحديثة، وبخاصة شبكة انترنت، في الحض على الكراهية العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la promulgación de leyes para tipificar como delito la promoción del odio racial y la discriminación racial, así como la difusión de material e ideología racista, y que tome medidas enérgicas para enjuiciar y castigar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يجّرم الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر المواد التي تروج للعنصرية والعقائد العنصرية، وعلى اتخاذ تدابير حازمة لمقاضاة أولئك المسؤولين ومعاقبتهم. |
Esos documentos se distribuyeron en relación con los temas 14 y 18 del programa del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General con el único propósito de difundir una nueva campaña de odio contra la República de Armenia y la región de Nagorno-Karabaj. | UN | لقد كان الغرض الوحيد من تعميم هاتين الوثيقتين في إطار البندين 14 و 18 من جدول أعمال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين هو شن موجة جديدة من دعاية الحض على الكراهية ضد جمهورية أرمينيا وناغورني كاراباخ. |
El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. | UN | وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية. |
Asimismo, se considera circunstancia agravante para la determinación de la pena el hecho de que el delito cometido haya estado motivado por el odio. | UN | كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام. |
Al Comité también le preocupa el discurso que incita al odio empleado por algunos políticos en Dinamarca. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء خطاب الحض على الكراهية الصادر عن بعض السياسيين في الدانمرك. |
La Carta de Derechos de Sudáfrica consagraba el derecho a la libertad de expresión, pero éste no protegía la propaganda bélica, la incitación a la violencia inminente o la defensa del odio por motivos de raza, etnia, género o religión que constituyera una incitación a causar lesiones. | UN | وفي حين أن شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا تكرس الحق في حرية التعبير، فإن هذه الحرية لا يمكن أن تشمل الدعاية للحرب أو التحريض على العنف أو الحض على الكراهية بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس أو الدين، فكل ذلك يشكل تحريضاً على إلحاق الأذى. |
Egipto manifestó que los Estados tenían la obligación de hacer frente a los actos de apología del odio religioso perpetrados por agentes no estatales en cumplimiento de la obligación positiva que les imponía el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de prohibir tales actos cuando constituyeran una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. | UN | 19 - وأكدت مصر أن الدول ملزمة لدى تنفيذها لالتزاماتها الإيجابية بمقتضى المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتصدي لأعمال الحض على الكراهية الدينية التي تقوم بها جهات من غير الدول وبحظر الأعمال التي تمثل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف. |