| Esas minas pueden matar o mutilar a niños inocentes mientras recogen leña o a campesinos mientras cultivan sus campos. | UN | وهذه اﻷلغام تتربص لقتل وتشويه اﻷطفال اﻷبرياء الذين يجمعون الحطب أو المزارعين الذين يسهرون على حقولهم. |
| Todos los ataques se produjeron mientras las víctimas se dedicaban a la labranza, recogían leña o segaban hierba. | UN | وقد وقعت جميع الاعتداءات بينما كانت الضحايا يمارسن الزراعة أو يجمعن الحطب أو يقطعن العشب. |
| Los campesinos pobres que buscan leña o alimentos o que labran sus campos corren mayores riesgos. | UN | والفلاحون الفقراء الذين يبحثون عن الحطب أو الغذاء، أو الذين يحرثون اﻷرض في حقولهم، يتعرضون للخطر علـى وجــــه الخصوص. |
| A veces con niños de pecho a sus espaldas, la mujer de las zonas rurales transporta pesadas cargas, como leña y productos agrícolas, en la mayor parte de los casos sobre la cabeza. | UN | وتنوء المرأة الريفية بما تحمله من أحمال ثقيلة على رأسها في معظم الحالات من الحطب أو المنتجات الزراعية أحيانا إلى جانب ما تحمله أحيانا من أطفال على ظهرها. |
| 49. Los niños pueden tener que salir del campamento o del albergue para conseguir agua, leña u otros combustibles. | UN | 49- وقد يضطرّ الأطفال إلى مغادرة المخيم أو الملجأ لجلب الماء أو الحطب أو مصادر وقود أخرى. |
| Las mujeres a menudo indicaron haber sido raptadas y violadas si se alejaban más de un kilómetro y medio de su campamento para recoger leña o para ocuparse de sus huertos en sus aldeas de origen. | UN | وكثيراً ما ذكرت النساء أنهن كن يُختطفن ويُغتصبن إذا ما ابتعدن عن مخيمهن مسافة تزيد عن كيلومتر ونصف من أجل جمع الحطب أو العناية بالأرض التي يزرعن فيها الخضار في قريتهن. |
| En muchas ciudades se necesita abordar las emisiones provenientes de la quema de grandes extensiones de suelo agrícola y del creciente uso de leña o biomasa como combustible. | UN | وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود. |
| Las niñas no deberían temer las agresiones sexuales mientras recogen leña o caminan hacia la escuela. | UN | وينبغي ألا تخاف الفتيات من التعرض للاعتداء الجنسي عندما يقمن بجمع الحطب أو يذهبن إلى المدرسة مشيا على الأقدام. |
| Las mujeres de las zonas rurales han de tener acceso físico a todos los recursos necesarios para garantizar su alimentación, entre los que cabe citar, el agua, la leña o el ganado. | UN | ويجب أن تكون جميع الموارد اللازمة لضمان الغذاء، بما في ذلك الماء أو الحطب أو الماشية، متوافرة مادياً للمرأة الريفية. |
| Es muy común el matrimonio forzoso o el secuestro de niñas mientras estas se encuentran fuera de sus aldeas recogiendo leña o agua del río. | UN | ومن الشائع جدا تزويج الفتيات بالإكراه أو اختطافهن وهن بعيدات عن القرية يجمعن الحطب أو يأتين بالمياه من النهر. |
| Se dio cuenta de un total de 35 casos de violación con ataques contra mujeres y niñas que realizaban tareas agrícolas, buscaban agua o recogían leña o regresaban del mercado o la escuela. | UN | وقد أبلغ عما مجموعه 35 حالة اغتصاب، انطوت على مهاجمة النساء والفتيات أثناء عملهن بالزراعة أو جلب الماء أو جمع الحطب أو أثناء عودتهن من الأسواق أو المدارس. |
| Todas las mujeres togolesas utilizan leña o carbón vegetal para preparar la comida de su familia. | UN | تستخدم جميع نساء توغو الحطب أو فحم الخشب في إعداد وجبات طعام الأسرة. |
| Las víctimas fueron atacadas en granjas, cuando hacían recados o recogían leña o agua. | UN | وتعرّض المجني عليهم للهجوم في المزارع أو أثناء القيام بمهام خارج المنازل أو أثناء جمع الحطب أو جلب المياه. |
| No me sigas. Espera cinco minutos. Ve a buscar algo de leña o algo. | Open Subtitles | لا تتبعني، انتظر خمس دقائق اذهب لإحضار الحطب أو ما شابه |
| En zonas que han sido minadas de manera indiscriminada los niños corren un riesgo elevado de lesión y muerte cada vez que salen a jugar o a trabajar en el campo, a caminar por un sendero para buscar leña o acarrear agua. | UN | وفي المناطق التي زرعت فيها الألغام بطريقة عشوائية، تزداد احتمالات تعرض الأطفال للإصابة والموت في كل مرة يخرجون فيها للعب أو للعمل في الحقول أو للمشي في أحد الممرات لجمع الحطب أو لجلب الماء. |
| Seguían cometiéndose violaciones y otros actos de violencia sexual durante la huida y los desplazamientos posteriores de las mujeres, incluso cuando éstas abandonaban sus aldeas o campamentos de desplazados internos para buscar leña o agua. | UN | ثالثا، استمر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي خلال الفرار وكذلك التشريد، بما في ذلك عندما كان النساء يخرجن من البلدات ومواقع المشردين داخليا لجمع الحطب أو إحضار المياه. |
| La Comisión recibió testimonios fidedignos de mujeres que habían sido atacadas y sufrido agresiones físicas e incluso violaciones cuando recogían leña o agua fuera del campamento. | UN | واستمعت اللجنة لشهادات موثوق بها من نساء تعرضن للاعتداء والضرب بل وللاغتصاب في بعض الحالات، وهن يجلبن الحطب أو الماء من خارج المخيم. |
| Las mujeres y las niñas continúan siendo especialmente vulnerables a los ataques perpetrados contra ellas fuera de los campamentos mientras recogen leña y forraje. | UN | وما زالت النساء والفتيات عرضة للاعتداءات خارج المخيمات عندما يخرجن لجمع الحطب أو الحشائش. |
| En tercer lugar, las personas son conscientes de la existencia de las minas e incluso saben cómo reducir al mínimo los riesgos, pero a menudo por necesidad siguen realizando actividades que entrañan un alto riesgo, como la recolección de leña y el pastoreo. | UN | ثالثا، إن اﻷفراد يدركون وجود اﻷلغام بل قد يعرفون كيفية تقليص هذه المخاطر إلى أدنى حد لكنهم كثيرا ما تستدعي الضرورة دأبهم على سلوك شديد الخطورة، مثل جمع الحطب أو رعي الماشية. |
| En Darfur, los ataques contra las mujeres y niñas desplazadas internamente son especialmente frecuentes cuando se alejan más allá del perímetro de los campamentos para recoger leña y agua. | UN | ففي دارفور، تتعرض النساء والفتيات المشردات داخليا، أكثر ما يتعرضن للاعتداءات، لدى مخاطرتهن باجتياز حدود المخيم لجمع الحطب أو جلب المياه. |
| La experiencia del HIVOS en Camboya (3.000 instalaciones de biogás) muestra que el programa tiene un efecto positivo considerable en las mujeres, que ahora ahorran dinero y dedican menos tiempo a la recolección de leña u otros combustibles. | UN | وتبين التجارب التي أجراها المعهد الإنساني للتعاون مع البلدان النامية في كمبوديا (000 3 منشأة للغاز الحيوي) أن البرنامج له تأثير إيجابي كبير على النساء، حيث لم يعدن بحاجة إلى إنفاق الكثير من الوقت أو المال لتنظيم عملية جمع الحطب أو أنواع الوقود الأخرى. |