ويكيبيديا

    "الحظر الجزئي للتجارب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibición parcial de los ensayos
        
    • de prohibición parcial de ensayos
        
    • que se prohíben los ensayos
        
    • TPPE
        
    • último Tratado
        
    • de Prohibición Parcial de Pruebas
        
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    En la cláusula de retirada, tomada del texto correspondiente del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, se añadieron dos requisitos importantes. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Según muchos expertos, también es una importante medida de protección del medio ambiente en línea con el Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Por lo tanto, la Conferencia de Desarme debe emprender esfuerzos serios y concertados conjuntamente con los esfuerzos multilaterales más amplios de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Al haberse sustituido el enfrentamiento de ayer por la cooperación de hoy, las posibilidades de avanzar rápidamente hacia ese objetivo parecen mejores que nunca desde la concertación del Tratado de prohibición parcial de los ensayos en 1963. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Para que las negociaciones tengan éxito dentro del más breve plazo, convendría tener plenamente en cuenta la Convención sobre las Armas Químicas, el Tratado de prohibición parcial de los ensayos y demás tratados existentes y hacer los artículos lo más claros y sucintos posible. UN وﻹنجاح المفاوضات بطريقة عاجلة، يستصوب أن يؤخذ في الاعتبار اتفاق الحد من اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الجزئي للتجارب وغير ذلك من المعاهدات القائمة مع توضيح أحكامها بشكل موجز بقدر المستطاع.
    El cambio a ensayos subterráneos, tras el Tratado de 1963 de prohibición parcial de los ensayos, también redujo la visibilidad de la amenaza nuclear. UN كما أن التحول الى إجراء التجارب تحت سطح اﻷرض، بعد إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في عام ٣٦٩١، قد قلل أيضاً من ظهور الخطر النووي.
    Sobre la engorrosa cuestión del alcance del Tratado, mi delegación es partidaria de un sencillo artículo que se base en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وفيما يتعلق بالمسألة المثيرة للازعاج بشأن نطاق المعاهدة، فإن وفد بلدي يحبذ مادة بسيطة تستند إلى المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Lo hice, con cierto orgullo, con esta estilográfica, porque es la misma que utilizó el Presidente Kennedy para firmar el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares hace 33 años. UN وقد فعلت هذا بشيء من الاعتزاز بهذا القلم، ﻷن هذا القلم هو نفسه الذي استخدمـه الرئيس كنيـدي عندمــا سعى إلى إخراج معاهدة الحظر الجزئي للتجارب إلى حيز الوجود قبل ٣٣ سنة.
    comunidad internacional logró realizar algunos avances mediante el Tratado de prohibición parcial de los ensayos concertado en 1963 y el Tratado de prohibición de los ensayos por encima del umbral establecido de 1974. UN إلا أن المجتمع الدولي نجح في اتخاذ خطوات محدودة من خلال معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في عام ٣٦٩١، ومعاهدة عتبة حظر التجارب في عام ٤٧٩١.
    Es necesario poner de manifiesto hoy que la India estuvo en la vanguardia de las naciones que introdujeron en 1963 el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, y que lo hizo por preocupaciones ambientales. UN من الضروري التأكيد اليوم أن الهند كانت في طليعة اﻷمم الرائدة في وضع وإبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية في عام ٣٦٩١ نظراً لما كان يساورها من هموم بيئية.
    El segundo es eliminar su desarrollo cualitativo mediante tratados de prohibición de los ensayos, incluidos el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares y los tratados posteriores. UN ويتمثل العنصر الثاني في القضاء على تطويرها النوعي من خلال حظر التجارب النووية عن طريق معاهدات، بما في ذلك معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية والمعاهدات اللاحقة.
    Cuando entre en vigor, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares reforzará la prohibición que actualmente establece el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN وعندما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، فإنها ستعزّز الحظر القائم الذي تتضمنه معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Es esencial que se realicen esfuerzos serios y concertados en la Conferencia de Desarme, junto con los esfuerzos multilaterales más amplios en la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos, para asegurar la concertación de un tratado universal y efectivamente verificable dentro de un plazo determinado. UN ومن الضروري بذل جهود جدية ومنسقة في مؤتمر نزع السلاح، الى جانب المساعي المتعددة اﻷطراف اﻷوسع الجارية في مؤتمر التعديل الخاص بمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وذلك من أجل ضمان التوصل، في إطار زمني محدد، الى معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال منها.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Paralelamente, los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares continúan traba-jando activamente en favor de la pronta concertación de un TPCE. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب العمل بنشاط من أجل اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos no es un foro sustituto para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر تعقده الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لتعديل المعاهدة ليس محفــلا بديــلا للتفاوض على معاهـدة للحظـر الشامل للتجارب.
    En momentos en que anualmente se llevaban a cabo más de un centenar de ensayos en la atmósfera, el Tratado de prohibición parcial de ensayos de 1963 proporcionó una dosis de cordura ambiental. UN ففي وقت كانت تجري فيه أكثر مــــن مائـــة تجربة جوية في كل عام، جاءت معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لعام ١٩٦٣ لتكون بمثابة جرعة من التعقل البيئي.
    Entre esas medidas revisten importancia el Tratado de prohibición parcial de ensayos (1963), en el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera y el Tratado sobre la no proliferación nuclear, de 1968. UN ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨.
    De extinguirse, el TPPE dejaría de formar parte del conjunto de obligaciones internacionales que siguen obligando jurídicamente a cualquier Estado Parte en el TPPE que opte por retirarse del TPCE. UN وفي حال إنهاء معاهدة الحظر الجزئي للتجارب على هذا النحو، فلن تَعُد تشكل جزءاً من مجموعة الالتزامات الدولية التي تُلزِم أياً من أطراف معاهدة الحظر الجزئي تقرر الانسحاب من معاهدة الحظر الشامل.
    La referencia específica que se hace al TPPE en el párrafo 3 tiene, pues, por efecto asegurar que este último Tratado continúa estando en vigor. UN وعليه فإن أثر اﻹشارة إشارة محددة إلى معاهدة الحظر الجزئي للتجارب في الفقرة ٣ هو ضمان استمرار نفاذ معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Apoyaron la labor de la Conferencia de Enmienda del Tratado de Prohibición Parcial de Pruebas, para procurar que cesen los ensayos nucleares para siempre y en todo entorno. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب سعيا لوقف جميع التجارب في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد