ويكيبيديا

    "الحظر الشامل على التجارب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibición completa de los ensayos
        
    • prohibición de los ensayos
        
    También tomamos nota con satisfacción del progreso realizado en lo tocante a la negociación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    Además, mi delegación cree que la prohibición completa de los ensayos nucleares es esencial para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Colombia es uno de los 44 estados de los cuales se requiere la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para su entrada en vigor. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    :: Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN :: معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية
    Nos complace especialmente ver a un partidario acérrimo del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Embajador Miguel Marín Bosch, de México, presidir el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares. UN وإننا نشعر بالسرور بصفة خاصة بأن نرى مؤيدا صلبا لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، السفير ميغويل مارين بوش، ممثل المكسيك، وهو يدير دفة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    La ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para detener e invertir la dependencia de las armas de destrucción en masa. UN ولذا فإن التصديق على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية أمر حاسم في وقف وعكس الاعتماد على أسلحة الدمار الشامل.
    Tanzanía insiste en este aspecto porque consideramos que el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un primer paso crucial para lograr un acatamiento total de las disposiciones del TNP. UN وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Junto con la conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos antes de 1995, esto mejoraría en gran medida las posibilidades de esa Conferencia. UN وهذا، باﻹضافة إلى اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية قبل عام ١٩٩٥، سيعزز بدرجة كبيرة من فرص نجاح ذلك المؤتمر.
    Como parte esencial de esta decisión, establecerá salvaguardias concretas y específicas que definan las condiciones en las cuales los Estados Unidos participarán en un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وكجزء محوري من هذا القرار، فإنني أقوم بوضع ضمانات محددة وملموسة تحدد الشروط التي ستنضم بموجبها الولايات المتحدة الى الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Tayikistán apoya activamente el fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de los armas nucleares del que es parte, así como una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤيد طاجيكستان بنشاط تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية، التي هي طرف فيها، باﻹضافة إلى الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Con 148 Estados signatarios, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se convertirá pronto en un tratado universal. UN وبعد توقيع ١٤٨ دولة على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، فإن المعاهدة تقترب بسرعة من الحصول على مركز المعاهدة العالمية.
    Esta Conferencia ha negociado ya una de las medidas enunciadas en los Principios y Objetivos de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, a saber el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN وقد تفاوض المؤتمر بالفعل على إحدى التدابير التي دعت إليها " المبادئ والأهداف " التي جاءت في مؤتمر الاستعراض والتوسيع عام 1995 - وأعني بذلك معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    Eslovaquia se suma al llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la reanudación de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وتضم سلوفاكيا صوتها إلى المطالبة بالتنفيذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية وبالبدء من جديد في المفاوضات حول إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صناعة الأسلحة النووية.
    En este sentido, mi delegación subraya la importancia de la tercera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está prevista para el año 2003. UN وفي هذا الصدد، يشدد وفدي على أهمية المؤتمر الثالث لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، المقرر عقده في عام 2003.
    Para hacer frente a las armas nucleares es imprescindible que el TNP llegue a ser universal, y que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor a la mayor brevedad. UN إن مواجهة الأسلحة النووية تتطلب عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسرعة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    :: Noruega está estudiando proyectos, especialmente en Asia central, para la posible prestación de asistencia en relación con la aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN :: وتعمل النرويج حاليا من أجل تحديد مشاريع يمكن أن تمنحها المساعدة، لا سيما في آسيا الوسطى، فيما يخص تنفيذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    La República Islámica del Irán, en su condición de signataria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, es un miembro activo del Comité Preparatorio y tiene en su territorio cinco estaciones del sistema internacional de vigilancia. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها من الأطراف التي وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، تعتبر عضوا نشطا في اللجنة التحضيرية وتستضيف خمس محطات تابعة لنظام الرصد الدولي.
    La universalización del Tratado, el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el refuerzo de los controles de las exportaciones y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son esenciales para la sostenibilidad a largo plazo del régimen del TNP. UN إن إكساب المعاهدة صفة العالمية، وتعزيز نظام الضمانات التي تكفلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز الرقابة على التصدير، ودخول معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن، تشكل في مجملها الخطوط الرئيسية لاستدامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المدى البعيد.
    23. Esas iniciativas deberían complementarse con la impostergable entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    La aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es otra prioridad importante, como lo es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد