ويكيبيديا

    "الحظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibición en
        
    • embargo en
        
    • prohibiciones en
        
    • prohibición del
        
    • del embargo
        
    • la prohibición
        
    • bloqueo
        
    • de exclusión de
        
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    El principio en que se basa esta ampliación del ámbito penal es que la inclusión de una prohibición en la legislación penal tiene efecto preventivo. UN ويتحرى المبدأ الدافع الى هذا التغيير الوقاية بإدراج عنصر الحظر في قانون العقوبات.
    Además, se usó inicialmente la oración en el contexto de una posible prohibición en una futura convención internacional. UN وعلاوة على ذلك، فقد استعملت تلك العبارة في البداية في سياق امكانية النص على الحظر في اتفاقية دولية تعقد في المستقبل.
    Los Estados miembros de la Unión ayudan también a Bulgaria, Hungría y Rumania a aplicar las sanciones y el embargo en el Danubio. UN كما تقدم الدول اﻷعضاء في الاتحاد المساعدة الى بلغاريا ورومانيا وهنغاريا في إنفاذ الجزاءات وإنفاذ الحظر في نهر الدانوب.
    La Oficina del Fiscal ha informado de que desde el establecimiento del embargo en 1992 no se han producido violaciones. UN ولم يفد مكتب المدعي العام عن حدوث أي انتهاكات منذ فرض الحظر في عام 1992.
    Un total de 60 Estados cuenta con un marco jurídico nacional, y 70 Estados penalizan la violación de las prohibiciones en sus códigos penales. UN ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    Hoy, teniendo en cuenta una de las cuestiones clave de las negociaciones, a saber, el ámbito de aplicación de la prohibición del futuro tratado, quisiera recordarle que la delegación de Rusia siempre ha sostenido que en este tratado no debe preverse ningún umbral de limitación. UN وفيما يتعلق اليوم بواحدة من القضايا الرئيسية في المفاوضات، ألا وهي نطاق الحظر في المعاهدة المقبلة، أود أن أذكركم بأن الوفد الروسي قد جادل على الدوام بأن هذه المعاهدة يجب ألا تتضمن أي نوع من القيود على العتبة.
    El recurso tiene que presentarse dentro de las seis semanas que sigan a la fecha de publicación de una prohibición en la Government Gazette (diario oficial). UN ويجب تقديم هذه الطعون في غضون ستة أسابيع من نشر الحظر في الجريدة الرسمية للحكومة.
    Se intervino en varias ocasiones ante las autoridades del Líbano para que levantaran la prohibición en la zona de Tiro, pero esos esfuerzos fueron infructuosos. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    2. Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    Observó las consecuencias de la prohibición en el sector público en general y también en el sector privado, incluso casos de despido de mujeres que llevan el velo en guarderías, bancos y organizaciones de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً آثار الحظر في القطاع العام، بشكل عام، وكذلك في القطاع الخاص، بما في ذلك حالات فصل النساء اللاتي يرتدين الحجاب في دور الأطفال والمصارف ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, los Estados Unidos, que no son parte en la Convención, no reconocen ese tipo de prohibición en su legislación interna. UN وعلى سبيل المثال، لا تعترف الولايات المتحدة، وهي دولة غير طرف في الاتفاقية، بذلك الحظر في قانونها.
    Como sea, sólo quería decirle de hombre a hombre que como encargado de implementar la prohibición en Atlantic City pienso tomar mis deberes con total seriedad y cumplir las leyes existentes con todas mis habilidades. Open Subtitles أردت إخبارك رجل لرجل بأنّني كرئيس جديد لمكتب الحظر في أطلانتيك سيتي
    El actor civil podrá formular la solicitud de embargo en el escrito de constitución o con posterioridad, sin perjuicio de la facultad de solicitar el embargo preventivo. UN يجـوز للمدعـي أن يقـدم طلبا بفرض الحظر في الالتماس الأصلـي أو لاحقا، دون المساس بإمكانية طلـب الحجـز التحفظـي.
    La ONUCI también siguió vigilando las violaciones del embargo, en apoyo del Gobierno y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    4. Los Ministros de la UEO informaron a sus homólogos de los países interlocutores acerca de la operación emprendida por la UEO, en estrecha colaboración con la OTAN, con miras a hacer cumplir el embargo en el Adriático. UN ٤ - وأبلغ وزراء اتحاد أوروبا الغربية الجهات المشاركة معهم في التشاور بعملية اتحاد غرب أوروبا لتطبيق الحظر في بحر اﻷدرياتيك الذي يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع منظمة دول حلف شمال اﻷطلسي.
    Al mismo tiempo, los ministerios correspondientes han tomado las medidas necesarias para aplicar el embargo en las esferas del deporte, el intercambio cultural y la cooperación científica y técnica. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الوزارات المعنية التدابير الضرورية بغية تنفيذ الحظر في ميادين الرياضة، وعمليات التبادل الثقافي والتعاون التقني والعلمي.
    Esos obstáculos se están convirtiendo en mucho menos comunes, aunque todavía existen prohibiciones en los sectores que se consideran estratégicos. UN وبالرغم مـن أن هـذه الحواجز أصبحت أقل شيوعا، إلا أن حالات الحظر في القطاعات التي تعتبر استراتيجية ما زالت موجودة.
    - CD/NTB/WP.166, de fecha 23 de agosto de 1994, presentado por la delegación de China y titulado " Alcance de la prohibición del TPCE " . UN - CD/NTB/WP.166، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد الصين وعنوانها ' نطاق الحظر في معاهدة الحظر الشامل للتجارب ' .
    La ONUCI también siguió vigilando las violaciones del embargo para apoyar la labor del Gobierno y del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم العمل الذي تقوم به الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    En efecto, la prohibición puede modificarse en cualquier momento si todas las Partes están de acuerdo. UN وبإيجاز، يمكن تعديل الحظر في أي وقت بموافقة جميع اﻷطراف.
    Las fuerzas de tierra continúan velando por la seguridad en Puerto Príncipe y Cap Haitien, al tiempo que prosiguen las operaciones de bloqueo del tráfico marítimo. UN وتواصل القــوات نشــر اﻷمــن في بورت أو برينس والكاب. كما استمرت عمليات الحظر في البحر.
    El 25 de marzo de 1995, desde el interior de la zona de exclusión de 20 kilómetros de Goražde, el ejército serbio de bosnia bombardeó la " zona segura " , lo que causó bajas entre la población civil. UN وفي ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أطلق جيش الصرب البوسنيين النار من داخل منطقة الحظر في غوراجده، الممتدة ٠٢ كيلومتراً على منطقة غوراجده " اﻵمنة " ، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد