ويكيبيديا

    "الحفاظ على الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantener la estabilidad
        
    • mantenimiento de la estabilidad
        
    • de preservar la estabilidad
        
    • preservación de la estabilidad
        
    • manteniendo la estabilidad
        
    • de lograr una estabilidad
        
    • se mantiene la estabilidad
        
    • se mantendrá la estabilidad
        
    • de salvaguardar la estabilidad
        
    De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Es indispensable contar con un firme apoyo internacional para establecer sistemas eficaces de protección social a fin de mantener la estabilidad en esos países. UN وثمة حاجة إلى دعم دولي قوي ﻹنشاء نظم فعالة للحماية الاجتماعية بهدف الحفاظ على الاستقرار في هذه البلدان.
    El Estado Parte subraya la necesidad de aplicar una política restrictiva con respecto a los cambios de apellido a fin de mantener la estabilidad de la sociedad. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اتباع سياسة تقييدية تتعلق بتغيير اﻷلقاب أمر ضروري بغية الحفاظ على الاستقرار في المجتمع.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la función que desempeña la UNAMSIL en el mantenimiento de la estabilidad. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للدور الذي تؤديه البعثة في الحفاظ على الاستقرار.
    Tal vez haga falta hacer una distinción entre las funciones de los bancos centrales en el mantenimiento de la estabilidad financiera en circunstancias normales y en períodos de crisis. UN وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات.
    El Estado Parte subraya la necesidad de aplicar una política restrictiva con respecto a los cambios de apellido a fin de mantener la estabilidad de la sociedad. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اتباع سياسة تقييدية تتعلق بتغيير اﻷلقاب أمر ضروري بغية الحفاظ على الاستقرار في المجتمع.
    Básicamente debería apuntarse a mantener la estabilidad estratégica reduciendo al mismo tiempo la amenaza nuclear. UN وينبغي التركيز الآن على الهدف المتمثل في خفض التهديد النووي مع الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    Se sostiene que si bien el Estado, por una parte, apoya la idea de promover y garantizar los derechos humanos, por otra menoscaba esos derechos so pretexto de mantener la estabilidad y el orden en la sociedad. UN فقد تم التأكيد على أن الدولة، وإن كانت تؤيد من جهة، فكرة تعزيز وكفالة حقوق الإنسان، إلاّ إنها تستخفّ، من جهة أخرى، بهذه الحقوق بدعوى الحفاظ على الاستقرار والنظام في المجتمع.
    Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    La Misión también reforzó el enlace con las partes para ayudar a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    En segundo lugar, debemos trabajar para mantener la estabilidad estratégica mundial, seguir promoviendo el proceso de desarme nuclear y reducir el papel de las armas nucleares en la seguridad nacional. UN ثانيا، يجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، ونواصل دفع عملية نزع السلاح النووي قدما، ونقلل دور الأسلحة النووية في الأمن القومي.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. UN وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة.
    La paz y la seguridad mundiales son la piedra angular para mantener la estabilidad y la prosperidad de toda la humanidad. UN ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء.
    El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. UN ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد.
    El desarme nuclear debe seguir los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y plena seguridad para todos. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    67. Nepal mencionó los logros en cuanto al mantenimiento de la estabilidad política y la armonía social en una sociedad multiétnica. UN 67- وأشارت نيبال إلى الإنجازات المحققة من حيث الحفاظ على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي في مجتمع متعدد الإثنيات.
    Aprecio las iniciativas de la Arabia Saudita y la República Árabe Siria de apoyo al Gobierno del Líbano en el mantenimiento de la estabilidad interna y espero que continúe esa labor constructiva. UN كما أقدر الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية لدعم الحكومة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار الداخلي، وآمل في أن يتواصل بذل هذه الجهود البناءة.
    El mandato y la capacidad de la misión sobre el terreno son sólidos y siguen desempeñando una función importante en el mantenimiento de la estabilidad en el Líbano meridional. UN ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان.
    Su delegación acoge con beneplácito el hecho de que los Estados Unidos hayan aclarado que, en la adopción de decisiones sobre dicho sistema, tomarán en cuenta una serie de importantes consideraciones, incluida la necesidad de preservar la estabilidad estratégica. UN ورحب وفده بقيام الولايات المتحدة بإيضاح أنها عندما تتخذ قرارات بشأن هذا النظام فإنها ستراعي عددا من الاعتبارات المهمة، منها ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    Nuestro objetivo, como Gobierno, es transformar el crecimiento en desarrollo económico con equidad, manteniendo la estabilidad y generando confianza en el sector productivo. UN إن هدفنا كحكومة هو أن نحول بصورة منصفة النمو إلى تنمية اقتصادية، مع الحفاظ على الاستقرار وتوليد الثقة لدى القطاع المنتج.
    Señalaba igualmente que la libertad de asociación no es un derecho absoluto y que en este caso no debía ser amparado, máxime cuando se estaba desvirtuando el objeto de la asociación sindical, con el solo fin de lograr una estabilidad laboral e impedir que se cumpliera con el proceso de reestructuración. UN كما أشار القرار إلى أن الحرية النقابية ليست حقاً مطلقاً وأنه لا موجب لحمايته في هذه الحالة، بل وخصوصاً في ظل محاولات لتحوير الهدف من التنظيم النقابي بغرض وحيد هو الحفاظ على الاستقرار الوظيفي والحيلولة دون تنفيذ عملية إعادة الهيكلة.
    Las medidas anteriores son parte de la estrategia del Gobierno de Kenya para restablecer el crecimiento económico al mismo tiempo que se mantiene la estabilidad económica. UN والتدابير السابقة الذكر تشكل جزءا من استراتيجية الحكومة الكينية في مجال استعادة النمو الاقتصادي مع الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي.
    :: se mantendrá la estabilidad regional UN مواصلة الحفاظ على الاستقرار الإقليمي
    A fin de salvaguardar la estabilidad financiera internacional, las principales economías avanzadas deben llevar a cabo una consolidación fiscal a medio y largo plazo. UN 49 - ويستدعي الحفاظ على الاستقرار المالي الدولي مواصلة تقوية الأوضاع المالية العامة في الاقتصادات المتقدمة الكبرى في الأجلين المتوسط والطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد