Se reconoce que la conservación del medio ambiente es un objetivo de la labor de las Naciones Unidas. | UN | أصبح الحفاظ على البيئة هدفا معترفا به من أهداف عمل اﻷمم المتحدة. |
También se ha reconocido la importancia de educar a la juventud acerca de la conservación del medio ambiente. | UN | وتراعى كذلك أهمية تعليم الناشئة عن الحفاظ على البيئة. |
Obligar a los países en desarrollo a permanecer subdesarrollados con el objeto de preservar el medio ambiente para los ricos obviamente es injusto. | UN | وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن. |
En Kenya, nuestras políticas se han proyectado para preservar el medio ambiente como patrimonio común de la humanidad. | UN | وفي كينيا، صممت سياساتنا من أجل الحفاظ على البيئة باعتبارها تراثا مشتركا للبشرية. |
Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
Las economías pequeñas actúan bajo estrictas limitaciones de recursos y tienen que conservar el medio ambiente natural, que es un recurso precioso. | UN | وتعمل الاقتصادات الصغيرة في ظل قيود شديدة على الموارد وضرورة الحفاظ على البيئة الطبيعية، التي تمثل موردا ثمينا. |
En la India, los grupos de mujeres desempeñan una importante función en las actividades encaminadas a la conservación del medio ambiente mediante una amplia gama de programas. | UN | وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى. |
Pese a estas dificultades, seguimos insistiendo en la conservación del medio ambiente porque somos conscientes de que es una necesidad. | UN | على الرغم من هذه التحديات، فإننا ماضون قدماً، واضعين نصب أعيننا ضرورة الحفاظ على البيئة. |
El mundo enfrentaba retos cada vez más complejos, como el cambio climático, pero entendía cada vez más que la conservación del medio ambiente podía más bien facilitar en lugar de impedir el crecimiento. | UN | وقالت إن العالم يواجه تحديات لا تنفك تزداد تعقيداً، مثل تغير المناخ، ولكن هناك إدراكاً متزايداً بأن الحفاظ على البيئة يمكن أن يتيح النمو بدلاً من أن يعرقله. |
Como sucede todos los años, muchos oradores subrayan la importancia de preservar el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأكد متكلمون عديدون، على غرار ما يفعلون كل عام، أهمية الحفاظ على البيئة في سياق التنمية المستدامة. |
En un sentido más general, mi delegación opina que este es el momento de identificar los principios de normas de conducta para preservar el medio ambiente espacial. | UN | وبوجه عام، يرى وفدي أن الوقت قد حان لتحديد مبادئ لقواعد السلوك، من أجل الحفاظ على البيئة الفضائية. |
Esas estrategias son útiles para diversificar los productos turísticos, a la vez que contribuyen a preservar el medio ambiente. | UN | وهذه الاستراتيجيات مفيدة في تنويع المنتج السياحي، بينما تسهم أيضا في الحفاظ على البيئة. |
La preservación del medio ambiente y el derecho al desarrollo no son contradictorios. | UN | ولا يوجد تعارض بين الحفاظ على البيئة والحق في التنمية. |
La cuarta cuestión es la preservación del medio ambiente natural, y la cuestión relativa a los bosques reviste especial importancia. | UN | والمسألة الرابعة هي الحفاظ على البيئة الطبيعية، ومسألة الغابات مسألة هامة بصورة خاصة. |
En la actualidad, dedicamos una cuarta parte de los recursos del Programa a la preservación del medio ambiente y a la gestión de recursos. | UN | فنحن ننفق اﻵن ربع إجمالي موارد برنامجنا على الحفاظ على البيئة وإدارة الموارد. |
La Argentina, con una costa de 4.500 kilómetros de extensión, que alberga importantes recursos vivos, desea subrayar su interés en conservar el medio ambiente marino y en adoptar las medidas necesarias para ello, de conformidad con el derecho internacional. | UN | واﻷرجنتين، بحدودها الساحلية التي تبلغ ٥٠٠ ٤ كيلومتر والتي تعيش فيها موارد حية هامة، تود أن تؤكد رغبتها في الحفاظ على البيئة البحرية واعتماد التدابير اللازمة لهذا الغرض وفقا للقانون الدولي. |
Será difícil mantener el entorno estratégico y los arreglos de seguridad actuales a menos que se avance hacia el logro de esos objetivos. | UN | وسيكون من الصعب الحفاظ على البيئة الاستراتيجية الراهنة وعلى الترتيبات الأمنية ما لم يتم المضي قدما نحو تحقيق هذين الهدفين. |
9. Los acuerdos de asociación celebrados por los Estados africanos tendrán en cuenta la protección del medio ambiente. | UN | 9 - يتعين أن تراعي اتفاقات الشراكة التي تبرمها الدول الأفريقية واجب الحفاظ على البيئة. |
Afirmó que las cuestiones como el derecho a los medios de vida y el derecho a proteger el medio ambiente deben estar equilibrados con los derechos de las comunidades y los intereses individuales. | UN | وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد. |
Por ejemplo, la oficina de campo en Myanmar ha determinado la necesidad de aumentar sus actividades de conservación del medio ambiente. | UN | وعلى سبيل المثال، استبان المكتب الميداني التابع للمكتب المذكور في ميانمار ضرورة تصعيد أنشطته في الحفاظ على البيئة. |
En la comunidad espacial hay consenso en que se deben poner en práctica medidas adecuadas de reducción de desechos y, en el futuro, posiblemente medidas activas de remoción de desechos, a fin de preservar el entorno espacial para las generaciones futuras. | UN | وثمة توافق في الآراء داخل الأوساط المعنية بالفضاء مفاده أنَّ الحفاظ على البيئة الفضائية لصالح الأجيال المقبلة يحتّم اتخاذ ما يلزم من تدابير لتخفيف الحطام فيها والاضطلاع مستقبلا بالأنشطة الممكنة لإزالته منها. |
Sin embargo, esto no debe implicar de ningún modo que la conservación ambiental se sume al trabajo doméstico no remunerado de las mujeres. | UN | لكن الأمر الحاسم هو أن هذا يجب ألا يعني إضافة أعمال الحفاظ على البيئة إلى أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة. |
Por ejemplo, en Côte d ' Ivoire, las organizaciones no gubernamentales de mujeres participan en tareas de conservación ambiental mediante conferencias, actividades culturales y recreativas y capacitación en la forma de fabricar y mejorar hornillos. | UN | ففي كوت ديفوار، على سبيل المثال، تنشط المنظمات غير الحكومية النسائية في الاضطلاع بأنشطة الحفاظ على البيئة من خلال مؤتمرات، وأنشطة ثقافية وترفيهية، والتدريب على كيفية صنع المواقد المحسنة واستعمالها. |
La comunidad internacional debería aprovechar los logros de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para promover la noción de que es importante salvaguardar el medio ambiente en la Antártida. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضيف إلى ما حققه مؤتمر البيئة والتنمية كيما يعزز أهمية الحفاظ على البيئة في أنتاركتيكا. |
En última instancia, los conservacionistas, debemos ser capaces de aplicar nuestra información, para aplicar nuestro conocimiento acumulado para apoyar la labor de conservación real. | TED | وبالتالي، نحن المحافظون على البيئة يجب أن نكون قادرين على تقديم معلوماتنا، أن نقدم معرفتنا المتراكمة أن نساند عمل الحفاظ على البيئة الفعلي. |