Su delegación entiende que el mantenimiento de la paz y la seguridad es uno de los deberes fundamentales de las Naciones Unidas, pero no considera que sea su cometido más importante. | UN | وأضاف أن وفده يفهم أن الحفاظ على السلام والأمن هو أحد الواجبات الرئيسية للأمم المتحدة، إلا أنه لا يرى أنه أهم واجباتها. |
:: Es preciso fundar el mantenimiento de la paz y la seguridad sobre una base económica y financiera sólida. | UN | :: يجب أن يقام الحفاظ على السلام والأمن على أساس اقتصادي ومالي متين. |
La pobreza abyecta y las crisis humanitarias se convierten en factores determinantes del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إذ يبرز الفقر المدقع والأزمات الانسانية كعاملين حاسمين في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
Esta podría ser nuestra contribución conjunta para velar por que los recursos del espacio se utilicen con fines pacíficos, comprendido el interés común de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن أن يكون ذلك بمثابة إسهامنا المشترك لضمان أن تستخدم موارد الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، بما في ذلك المصلحة المشتركة في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. | UN | وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
En conclusión, el orador solicita del Comité Especial que contribuya a la preservación de la paz y la seguridad en Puerto Rico respaldando la causa de la estadidad. | UN | وختاما، طلب المتحدث من اللجنة الخاصة المساهمة في الحفاظ على السلام والأمن في بورتوريكو وفي جعلها ولاية من الولايات. |
Nepal está totalmente comprometido con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y sus aportes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتلتزم نيبال التزاما راسخا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وبمساهمتها في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con el mandato que le otorga la Carta, es el responsable primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس الأمن، بموجب الولاية التي خوّلها له الميثاق، مسؤول بصفة أساسية عن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
5282ª sesión Cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | الجلسة 5282 التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين |
Cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال الحفاظ على السلام والأمن الدوليين |
Ello refleja una tendencia inquietante en cuanto a la voluntad del Consejo de Seguridad de compartir la carga del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه صورة محزنة عن رغبة مجلس الأمن في تقاسم عبء الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال الحفاظ على السلام والأمن الدوليين |
Una nación por sí sola no puede asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad a escala regional o internacional. | UN | إن الدولة إذا عكفت وحدها على كفالة الحفاظ على السلام والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي لن تفلح في ذلك. |
El Consejo de Seguridad debe limitar su papel al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y dejar de usurpar las funciones de otros órganos. | UN | فينبغي أن يقصر مجلس الأمن دوره على الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، ولا يتعدى على وظائف الأجهزة الأخرى. |
La responsabilidad de velar por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales recae, como mandato en el Consejo de Seguridad. | UN | فمسؤولية الحفاظ على السلام والأمن الدوليين هي ولاية تقع على عاتق مجلس الأمن. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es un requisito previo para todo desarrollo. | UN | إن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين شرط مسبق بالنسبة لكل مجالات التنمية. |
Como ha demostrado la experiencia internacional no es posible mantener la paz y la seguridad si no se crean las condiciones básicas necesarias para tener una vida digna. | UN | وكما تبين التجربة الدولية، لا يمكن الحفاظ على السلام والأمن دون تهيئة الظروف الأساسية اللازمة للعيش الكريم. |
Las Naciones Unidas deben continuar su misión de mantener la paz y la seguridad y promover el desarrollo internacional. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة مهمتها في الحفاظ على السلام والأمن وتعزيز التنمية الدولية. |
Objetivo: mantener la paz y la seguridad en África Occidental. | UN | الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Objetivo: mantener la paz y la seguridad en África Occidental. | UN | الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Dentro del esfuerzo mundial concertado para luchar contra el terrorismo internacional, la Sexta Comisión ha de promover instrumentos jurídicos internacionales que ayuden a la comunidad internacional a luchar por la preservación de la paz y la seguridad. | UN | وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن. |
Los miembros del Consejo de Seguridad no la aprobaron de buena fe con el fin de preservar la paz y la seguridad regionales. | UN | ولم يعتمده أعضاء مجلس الأمن بحسن نية بدافع الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
Esos foros han demostrado ser necesarios y eficientes, y han contribuido de manera significativa a preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أثبتت هذه المحافل ضرورتها وفعاليتها وساهمت مساهمة مهمة في الحفاظ على السلام والأمن العالميين. |