Sin el auténtico compromiso de sus Miembros, las Naciones Unidas no podrán mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبدون الالتزام الحقيقي من الأعضاء فإن الأمم المتحدة لن تستطيع الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El primer objetivo de las Naciones Unidas es justamente el de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
No obstante, la reforma es una condición sine qua non para que este órgano tenga la capacidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
En otras palabras, la Carta dispone que las medidas destinadas a preservar la paz y la seguridad internacionales pueden tener prioridad sobre la soberanía del Estado. | UN | وبعبارة أخرى يقضي الميثاق بأن التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلم والأمن الدوليين يمكن أن تجب سيادة الدولة. |
Todavía queda mucho por hacer, habida cuenta de los retos urgentes y graves que afrontamos para preservar la paz y la seguridad internacionales relacionados con la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | ونظرا للتحديات الملحة والخطيرة التي نواجهها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين المتعلقين بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي لنا عمله. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento muy importante para alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أن عمليات حفظ السلام أداة هامة جدا في تحقيق غرض الأمم المتحدة المتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
A ese respecto, su delegación se congratula por la Iniciativa Mundial de Operaciones de Paz adoptada por los Estados Unidos de América, que consolidará los esfuerzos de la comunidad internacional por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر في هذا الصدد أن وفده يثني على مبادرة عمليات السلام العالمية التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والتي من شأنها أن تعزز جهود المجتمع الدولي في سبيل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Nuestra búsqueda de soluciones para las nuevas amenazas sólo puede progresar si somos capaces de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن بحثنا عن حلول للأخطار الجديدة لا يمكن أن يحرز تقدما إلاّ إذا تمكنا من الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Mi delegación considera que las Naciones Unidas, en particular la Asamblea, tienen la responsabilidad primordial, establecida en la Carta, de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويؤمن وفدي بأنه تقع على الأمم المتحدة، وعلى هذه الجمعية على وجه الخصوص، مسؤولية رئيسية، بنص الميثاق، في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El compromiso de Ucrania con las operaciones de mantenimiento de la paz explica nuestra determinación de fortalecer este instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas para cumplir con su obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأن التزام أوكرانيا بعمليات حفظ السلام يقف دليلا على عزمنا على دعم هذه الآلية الأساسية للأمم المتحدة في اضطلاعها بمسؤوليتها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El principal propósito de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 20 - الغرض الأساسي للأمم المتحدة هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El reto de mantener la paz y la seguridad internacionales es algo que se reconoce cada vez más como un proceso constante que exige un enfoque integral con la participación de todos los interesados. | UN | ويجري التسليم المتزايد بأن تحدي الحفاظ على السلم والأمن الدوليين عملية مستمرة تتطلب نهجا شاملا ومشاركة جميع ذوي المصالح. |
El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 3 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Es fundamental que la Conferencia de Examen fortalezca el régimen de no proliferación y el desarme nuclear con el fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نجاح المؤتمر الاستعراضي أمر أساسي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وفي الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
En defensa de esa posición, se hizo referencia a su carácter punitivo y a su fin principal, que era el de mantener la paz y la seguridad internacionales y no el de hacer cumplir las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. | UN | وتأييداً لهذا الموقف، أشير إلى طابعها الزجري وإلى أن الغرض الأساسي منها هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وليس إنفاذ الالتزامات بموجب القانون الدولي. |
78. Durante más de 60 años el Consejo de Seguridad no pudo mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 78 - وقال إنه طيلة ما ينيف عن 60 سنة، أخفق مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
78. Durante más de 60 años el Consejo de Seguridad no pudo mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 78 - وقال إنه طيلة ما ينيف عن 60 سنة، أخفق مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
La comprensión y la apreciación del derecho internacional propician el respeto del estado de derecho y ayudan a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف قائلاً إن فهم وتقدير القانون الدولي يعزّزان احترام حكم سيادة القانون ويساعدان على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
No existen condiciones, señor Presidente, que puedan imponerse para que cualquier Estado se sume a la prioridad de preservar la paz y la seguridad internacionales. ¿Cómo puede ser que un Estado diga: " Yo estoy a favor de la creación de zonas libres de armas nucleares o de una | UN | فلا يجوز لدولة أن تفرض شروطاً كي تنضم إلى أولوية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Las sanciones, el cerco y la confrontación no son la vía para preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | والجزاءات وعمليات الحصار والصراعات ليست السبيل إلى الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Si bien preservar la paz y la seguridad internacionales es el propósito primordial de las Naciones Unidas, los Estados también buscan otras formas de garantizar su seguridad mediante la creación de sistemas de equilibrio de poder, carreras armamentistas y aun el uso de la fuerza. | UN | ورغم أن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين يشكل الغرض الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة، فقد لجأت الدول إلى وسائل أخرى لكفالة تحقيق أمنها: من خلال نظم موازين القوة، وسباق التسلح بل وباستخدام القوة. |