ويكيبيديا

    "الحقوق العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos universales
        
    • Global Rights
        
    • derechos universales y
        
    • los derechos humanos universales
        
    Se pidió al grupo que ordenara algunos de los derechos universales de acuerdo con su importancia mediante la fijación de valores a los distintos derechos. UN وطلب إلى الفريق أن يصنف بعض الحقوق العالمية وفقا ﻷهميتها، من خلال عملية عطاء على الحقوق.
    El origen de muchas de esas amenazas es la negación de algunos de los derechos universales. UN وفي صميم تلك الظلال يكمن حرمان البعض من الحقوق العالمية.
    Queda mucho por hacer para que los derechos universales e indivisibles sean una realidad para todas las mujeres y todos los hombres, y ningún país puede pretender que ha eliminado la discriminación contra la mujer. UN وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة.
    Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. UN ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين.
    :: Nombre o información de contacto de la organización: El nombre de nuestra organización ha pasado de ser International Human Rights Law Group a Global Rights: Partners for Justice. UN :: اسم المنظمة ومعلومات عن كيفية الاتصال بها: لقد تغير اسمنا من الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان إلى رابطة الحقوق العالمية: شركاء من أجل العدالة.
    Global Rights es una organización cuyo objetivo es incorporar los derechos de la mujer en la actividad general de todos sus programas y, como tal, ha participado en el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN تلتزم رابطة الحقوق العالمية بتضمين حقوق المرأة في جميع برامجها وشاركت في الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    Se ha hecho un esfuerzo para incluir en el nuevo plan de estudios nacional principios de derechos humanos, defendiéndose la diversidad y la diferencia junto con los derechos universales. UN وقد اجتهد المنهاج الوطني الجديد لكي يُدرج مبادئ حقوق الإنسان محافظاً على التنوع والاختلاف وكذلك الحقوق العالمية.
    Los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas son inalienables y forman parte inseparable de los derechos universales de la persona. UN ولا يمكن التنازل عن الحقوق الأساسية للنساء والبنات، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان.
    Este proceso es una vía que pondrá en peligro todos los derechos universales. UN وهذه العملية هي طريق يهدد كل حق من الحقوق العالمية.
    En colaboración con otras instituciones asociadas, el UNICEF ahora se está empeñando en seleccionar indicadores que contribuyan a la vigilancia sostenida de la aplicación de la Convención mediante un proceso que intenta situar los derechos universales en el contexto cultural nacional. UN وحاليا، تعمل اليونيسيف بالتعاون مع مؤسسات شريكة أخرى، على تحديد المؤشرات التي يستعان بها في الرصد المستمر لتنفيذ الاتفاقية من خلال عملية تحاول وضع مسألة الحقوق العالمية في اﻹطار الثقافي الوطني.
    Esta búsqueda de valores morales y éticos comunes llevó a la codificación de normas jurídicas universales, que establecen actualmente los derechos universales creados con objeto de proteger la dignidad de todo ser humano. UN وهذا البحث عن قيم معنوية وأخلاقية مشتركة هو الذي أدى إلى تدوين المعايير القانونية العالمية التي تشكل اليوم الحقوق العالمية الرامية إلى حماية كرامة كل كائن بشري.
    De hecho, actualmente una de las mayores amenazas a la integridad de los derechos universales consagrados en la Declaración emana de un individualismo exagerado que con frecuencia lleva al más fuerte a dominar al débil. UN والواقع، أن أحد أكبر التهديدات لسلامة الحقوق العالمية الواردة في الإعلان يأتي من النزعة الفردية المفرطة التي كثيرا ما تقود الأقوياء إلى فرضها على الضعفاء.
    Algunos aseveran que todos los derechos son relativos desde un punto de vista cultural; otros aducen que los derechos universales son solamente instrumentos de un imperialismo cultural dado y algunos consideran que la brecha entre esas dos posturas no puede superarse. UN فالبعض يؤكد على أن جميع الحقوق نسبية ثقافيا؛ والبعض الآخر يدعي أن الحقوق العالمية مجرد أدوات لإمبريالية ثقافية معينة؛ والبعض يرى أن الهوة بين هذين الموقفين لا يمكن سدها.
    La Asociación Mundial de Amigos de la Infancia, fundada en 1963 por la Princesa Grace, es una organización no gubernamental que tiene por misión proteger, promover y defender los derechos universales de los niños, sin distinción de sexo, raza, religión, idioma ni cultura. UN الرابطة التي أسستها في عام 1963 الأميرة غريس هي منظمة غير حكومية، تعمل من أجل حماية الحقوق العالمية للطفل وتعزيزها والدفاع عنها بصرف النظر عن نوع الجنس والعرق والدين واللغة والثقافة.
    En 2002, Global Rights elaboró una guía básica sobre el modo de influir en la Comisión. UN وفي عام 2002، وضعت رابطة الحقوق العالمية دليلا أساسيا بشأن كيفية التأثير على لجنة وضع المرأة.
    Global Rights organizó un foro especial sobre experiencias comparativas en materia de racismo durante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia que se celebró en Durban en 2001. UN نظمت رابطة الحقوق العالمية منتدى خاصا للخبرات المتشابهة للعنصرية أثناء هذا المؤتمر في دربان في عام 2001.
    Desde el inicio de los preparativos, Global Rights se esforzó por lograr la participación de grupos de la sociedad civil en la Conferencia. UN ومنذ بداية الأعمال التحضيرية للمؤتمر، سعت رابطة الحقوق العالمية إلى إشراك تنظيمات المجتمع المدني في المؤتمر.
    Global Rights también trató de conseguir que los aspectos comunes de las cuestiones de género y la discriminación racial ocupasen un lugar central en la Conferencia. UN وعملت رابطة الحقوق العالمية كذلك من أجل ضمان أن تكون مسألة تداخل التمييز على أساس نوع الجنس والعرق مسألة رئيسية يتناولها المؤتمر.
    Global Rights realizó labores de extensión entre los grupos de mujeres iraníes con ocasión de la reunión del Comité Preparatorio de Asia que se celebró en Teherán. UN ونفذت رابطة الحقوق العالمية أعمالا للاتصال بمجموعات النساء الإيرانية من أجل اجتماع اللجنة التحضيرية الآسيوية في طهران.
    La capacitación que proporciona Global Rights ayuda a los activistas locales a incorporar y aplicar eficazmente las estrategias internacionales de promoción como un instrumento para propiciar un cambio en sus propios países. UN ويساعد التدريب الذي توفره رابطة الحقوق العالمية الدعاة المحليين على إدراج استراتيجيات الدعوة الدولية وتنفيذها تنفيذا فعالا كسبيل لإحداث التغيير المحلي في بلدانهم.
    11. En tercer lugar, un representante de Curaçao afirmó que en el país se respetaban y protegían debidamente los derechos universales y las libertades fundamentales. UN 11- وفي مقام ثالث، ذكر ممثل عن كوراساو أن هذا القطر يضمن على النحو الواجب احترام وحماية الحقوق العالمية والحريات الأساسية.
    El establecimiento y la promoción de todos los derechos humanos universales se consideraban a través de este prisma del desarrollo. UN وإقرار جميع الحقوق العالمية والنهوض بها ينظر إليهما من منظور التنمية هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد