ويكيبيديا

    "الحقوق العمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos laborales
        
    • los derechos sindicales
        
    E. Derecho a la libertad de asociación y efectividad de los derechos laborales UN هاء - الحق في التمتع بحرية تكوين الجمعيات وممارسة الحقوق العمالية
    En todo caso, la norma del artículo 106 de la Constitución Política parece señalar que deben encontrarse modos de arreglo de la controversia compatibles con los derechos laborales. UN وعلى أي حال فإن المادة ٦٠١ من الدستور تنصّ فيما يبدو على وجوب توافق اجراءات تسوية المنازعات مع الحقوق العمالية.
    La Unión Europea se opone firmemente a los enfoques fundados en sanciones y rechazará toda iniciativa tendiente a utilizar los derechos laborales con fines proteccionistas. UN وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يعارض حازما أية نهج تقوم على الجزاءات، وأنه سيرفض أية مبادرة لاستغلال الحقوق العمالية ﻷية أغراض حمائية.
    Además, el titular se encargará de establecer claramente los derechos laborales de los ex empleados del sector público y de redactar nuevas leyes laborales. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن توضيح الحقوق العمالية لموظفي القطاع العام السابق ووضع قوانين عمل جديدة.
    Asimismo, insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    La ley adoptará medidas tendentes a garantizar el ejercicio de los derechos laborales de trabajadoras y trabajadores no dependientes. UN وتعتمد الدولة تدابير ترمي إلى كفالة ممارسة الحقوق العمالية للعمال والعاملات المستقلين.
    Una de las denuncias más frecuentes de violaciones de los derechos laborales se refiere a la retención del salario. UN ومن أكثر الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق العمالية احتجاز الأجر.
    Además, en ese artículo se establece que el Estado sostiene el ejercicio de los derechos laborales. UN وعلاوة على ذلك تنص المادة على أن توفر الدولة الدعم لممارسة الحقوق العمالية.
    Promover el respeto de los derechos laborales de los jornaleros y su desarrollo en el ámbito laboral. UN :: تعزيز احترام الحقوق العمالية لعمال اليومية وزيادة تنفيذ هذه الحقوق في بيئة العمل.
    Asimismo insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    :: Asegurarse de que las medidas adoptadas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral hacen cumplir los derechos laborales; UN :: كفالة أن تُفضي التدابير المتخذة لتعزيز تمكين المرأة في سوق العمل إلى إعمال الحقوق العمالية
    E. Derecho a la libertad de asociación y efectividad de los derechos laborales 139 - 151 30 UN هاء - الحق في التمتع بحريــة تكويـــن الجمعيات وممارسة الحقوق العمالية
    La relación entre el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos laborales y sindicales internacionales, y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales. UN العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق العمالية والنقابية الدولية، وبين أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها.
    A su juicio, el documento de antecedentes sobre los incentivos adoptaba una visión más bien estrecha de los incentivos, pasando por alto el hecho de que una restricción de los derechos laborales representaría un incentivo oculto para los inversores. UN ومن رأيه أن ورقة المعلومات اﻷساسية بشأن الحوافز نظرت نظرة ضيقة إلى الحوافز، متجاهلة حقيقة أن الحقوق العمالية المقيدة تخدم كحافز مستتر للمستثمرين.
    41. El proyecto de ley de un código procesal de trabajo proporciona mayor celeridad y eficacia a la protección de los derechos laborales. UN 41 - يوفر مشروع قانون إجراءات العمل قدرا كبيرا من السرعة والفعالية لحماية الحقوق العمالية.
    Así como algunas dimensiones de los derechos laborales de la mujer se reflejaban fácilmente en cifras, como la desigualdad en los salarios, había otros aspectos que eran más complejos y no resultaban fáciles de cuantificar. UN ومع أن بعض أبعاد الحقوق العمالية للمرأة تتجلى بسهولة من خلال الأرقام، كالتباين في الأجور، ثمة جوانب أخرى أكثر تعقيداً لا يسهل قياسها كميّاً.
    Debido a los buenos resultados, se decidió iniciar un nuevo proyecto por 18 meses, con objeto de promover nuevas oportunidades de empleo para mujeres del sector informal en Chiapas, Veracruz y Yucatán, y mejorar el respeto a los derechos laborales de trabajadoras asalariadas de la industria maquiladora en Chihuahua y Yucatán. UN وفي ضوء النتائج الطبية التي تحققت من هذا البرنامج تقرر بدء مشروع جديد لمدة 18 شهراً بهدف تعزيز فرص العمل الجديدة للمرأة في القطاع غير الرسمي في شياباس وفيراكروس ويوكاتان لتحسين احترام الحقوق العمالية للمرأة العاملة بأجر في الصناعات التجميعية في شيهواهوا ويوكاتان.
    En cuanto a los mecanismos de denuncia de violación a los derechos laborales de las mujeres, el Ministerio de Trabajo ha hecho importantes esfuerzos. UN 281 - وفيما يتصل بآليات الشكوى من انتهاك الحقوق العمالية للمرأة، بذلت وزارة العمل جهوداً هامة.
    Esta Unidad tiene como objetivo superior garantizar los derechos laborales de colectivos vulnerables, tales como mujeres embarazadas que por su condición pueden estar sujetas a actos arbitrarios que atenten contra su salud y estabilidad en el empleo. UN ويتمثل الهدف الأعلى لهذه الوحدة في ضمان الحقوق العمالية للمجموعات الضعيفة، ومنها النساء الحوامل اللائي يمكن أن يخضعن للأفعال التعسفية التي تمس صحتهن واستقرارهن في العمل، بسبب حالتهن.
    Además, se continuará trabajando en la mejora continua de la calidad del servicio de inspección de trabajo y en la coordinación interinstitucional para que el sistema de inspección técnica al que se refiere el artículo 44 de la Constitución de la República se fortalezca para la mejor protección de los derechos laborales. UN وسيستمر أيضا العمل على التحسين المستمر لنوعية خدمات التفتيش العمالي والتنسيق بين المؤسسات لدعم نظام التفتيش التقني المشار إليه في المادة 44 من دستور الجمهورية، لزيادة حماية الحقوق العمالية.
    También pidió al Secretario General que preparara, para su examen en su 47º período de sesiones, un documento de antecedentes en el que se examinara la relación entre el ejercicio de los derechos humanos, en particular los derechos sindicales y laborales internacionales, y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا إعداد وثيقة معلومات أساسية تبحث الصلة بين التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق العمالية والنقابية الدولية، وبين أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، لكي تنظر فيها في دورتها السابعة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد