ويكيبيديا

    "الحقوق والامتيازات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos y privilegios
        
    • derechos y prerrogativas
        
    • los mismos derechos y privilegios
        
    • de derechos y privilegios
        
    • derechos y ventajas
        
    • privilegios y
        
    • derechos y privilegios que los
        
    • los derechos y las prerrogativas
        
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN وذهب رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من دستور عام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا يجوز على الإطلاق فحصها من منظور ميثاق الحقوق والحريات.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN واستند رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا تخضع للميثاق.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN وذهب رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من دستور عام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا يجوز على الإطلاق فحصها من منظور ميثاق الحقوق والحريات.
    Estos representantes disfrutan de los mismos derechos y privilegios que sus colegas musulmanes. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    El proyecto de resolución habría creado, de hecho, una nueva categoría de observador no estatal con una atribución de derechos y privilegios sin parangón. UN وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN واستند رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا تخضع للميثاق.
    ¿Qué tal si pasamos lo del Bar Mitzvah y luego discutimos los derechos y privilegios de tu nueva condición de adulto? Open Subtitles وبعدها نقرر الحقوق والامتيازات لوضعك البالوغي الجديد
    22. Fuera de la cuestión del veto, se debatieron también los derechos y privilegios de los miembros permanentes en otros ámbitos. UN ٢٢ - والى جانب مسألة حق النقض، نوقشت أيضا الحقوق والامتيازات اﻷخرى لﻷعضاء الدائمين في سياقات أخرى.
    Según la Ley de 1982 y la Ley electoral de 1989 todos ellos tienen derecho a votar en las elecciones generales y gozan de los derechos y privilegios que les otorga la ciudadanía. UN وبموجب أحكام قانون سنة ٢٨٩١ وقانون الانتخاب لسنة ٩٨٩١، يحق للجميع التصويت في الانتخابات العامة ولهم التمتع بجميع الحقوق والامتيازات التي تمنحها الجنسية.
    En tanto que minoría no musulmana, los ahmadíes gozan de todos los derechos y privilegios garantizados a las minorías por la Constitución y las leyes del Pakistán. UN " وقد مُنِح اﻷحمديون بوصفهم أقلية غير مسلمة جميع الحقوق والامتيازات المكفولة لﻷقليات بموجب دستور وقوانين باكستان.
    Además de la cuestión del aumento de la composición, en el proceso de reforma es preciso encarar con seriedad el problema de los derechos y privilegios que se conceden a los miembros, en particular el poder de veto que se confiere a los miembros permanentes. UN وبالإضافة إلى مسألة زيادة عدد الأعضاء، يجب معالجة موضوع الحقوق والامتيازات الممنوحة للأعضاء، خاصة سلطة حق النقض الممنوحة للأعضاء الدائمين، بشكل جاد في عملية الإصلاح.
    Así pues, consideramos que la distribución equitativa de los derechos y privilegios, junto con las consiguientes responsabilidades, son capitales para lograr una transición armoniosa a la estabilidad que el pueblo afgano merece. UN ومن ثم، فإننا نولي أهمية قصوى لتوزيع الحقوق والامتيازات بصورة منصفة إضافة إلى ما ينجم عن ذلك من مسؤوليات كيما يتحقق الانتقال على نحو متسق إلى الاستقرار الذي يستحقه شعب أفغانستان.
    Artículo 2 - La esclavitud dejará de existir y en lo sucesivo todos los afectados serán libres y gozarán de todos los derechos y privilegios de las personas libres. UN المادة 2- يجب إلغاء الرق، ويجب تحرير جميع المسترقّين مستقبلاً ومنحهم جميع الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأحرار.
    Los " derechos y privilegios " que podrían quedar suspendidos serían los derechos a participar y a votar en las deliberaciones de la Conferencia. UN وستكون " الحقوق والامتيازات " التي يمكن تعليقها هي حقوق المشاركة والتصويت في مداولات المؤتمر.
    En esa ampliación, África necesita ser tenida en cuenta, incluso en la categoría de miembros permanentes, con todos los derechos y privilegios de que gozan los miembros permanentes. UN وفي عملية التوسيع تلك ينبغي ترضية أفريقيا، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، مع كل الحقوق والامتيازات المترتبة على تلك العضوية.
    Los autores hacen notar que los funcionarios que no han podido ascender al grado inmediatamente superior de Consejero antes de llegar a los 60 años son condenados a cesar en su ocupación y a cumplir tareas administrativas, perdiendo todos los derechos y privilegios adquiridos legalmente, incluido el estatus diplomático. UN ويوجه أصحاب البلاغات الانتباه إلى أن الموظفين الذين لم يتسنَ لهم الترقّي إلى درجة مستشار، وهي الدرجة الأعلى مباشرةً، قبل بلوغ سن الستين يرغَمون على ترك منصبهم ومباشرة مهام إدارية، فيفقدون بذلك جميع الحقوق والامتيازات المكتسبة قانوناً، بما في ذلك المركز الدبلوماسي.
    Además, es necesario, en toda negociación de paz, acordar a las poblaciones no serbias de Kosovo, Sanjak y Voivodina los mismos derechos y privilegios que reclaman los serbios en Bosnia. UN وباﻹضافــة الــى ذلك، من الضروري في أية مفاوضات للسلم أن يعطي للسكان غير الصرب في كوسوفو وسانجاك وفويفودينا نفس الحقوق والامتيازات المطلوبة للصرب في البوسنة.
    La legislación laboral y de la administración pública establece la igualdad de remuneración por igual trabajo, la igualdad de derechos y privilegios, la licencia de maternidad o paternidad y la creación de un ambiente de trabajo apropiado para las mujeres embarazadas. UN أما قانون العمل والخدمة المدنية، فإنه ينص على المساواة في الأجر في العمل المتعادل القيمة والمساواة في الحقوق والامتيازات وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر وتهيئة بيئة عمل ملائمة للمرأة الحامل.
    A ese respecto, es interesante señalar que la condición de persona jurídica de derecho público que puede concederse a los cultos y que conlleva determinados derechos y ventajas no guarda relación con el carácter religioso del culto, sino con su utilidad pública. UN ومن المهم، في هذا السياق، ملاحظة أن صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام الممكن أن تمنح لمعتقدات وتترتب عليها بعض الحقوق والامتيازات لا ترتبط بالطابع الديني للعقيدة وإنما ترتبط بمنفعتها العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد