ويكيبيديا

    "الحقوق والحريات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos y libertades que
        
    • los derechos y las libertades que
        
    • los derechos y libertades de
        
    • derechos y libertades de que
        
    • los derechos y libertades cuya
        
    • de los derechos y las libertades
        
    • los derechos y las libertades de que
        
    • los mismos derechos y libertades que
        
    • los derechos y libertades consagrados
        
    • los derechos y las libertades reconocidos
        
    Mi delegación también quiere reiterar el firme compromiso de nuestro Gobierno de respetar y hacer respetar los derechos y libertades que nuestra Constitución garantiza a todos los ciudadanos. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن.
    No se han declarado estados de excepción constitucional y los derechos y libertades que garantiza la Constitución Política del Estado no han sufrido restricción alguna. UN ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد.
    Desde 1988 se celebraba una debate ininterrumpido sobre cuáles serían los derechos y las libertades que debían garantizarse explícitamente en la legislación australiana. UN ويدور نقاش منذ عام ١٩٨٨ بشأن الحقوق والحريات التي ينبغي أن يكفلها القانون الاسترالي صراحة.
    Pero nuestra democracia se refleja también en la existencia de una prensa privada totalmente libre, una sociedad civil que desempeña una función de primer plano y un sistema judicial independiente que está decidido a proteger los derechos y las libertades que la Constitución garantiza a los ciudadanos. UN بيد أن ديمقراطيتنا تظهر أيضا بوجود صحافة خاصة حرة تماما، وبمجتمع مدني يضطلع بدور طليعي، وبنظــام قضائي مستقل عاقد العزم على حماية الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور للمواطنين.
    No sufrirán limitaciones los derechos y libertades de que gozan los residentes de Hong Kong a menos que así lo establezca la ley. UN ولن تتقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ باستثناء ما ينص عليه القانون.
    Además, la Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia dispone que, siempre que sea posible, se dará a las leyes una interpretación compatible con los derechos y libertades que afirma. UN وبالإضافة إلى ذلك تقتضي الشرعة المذكورة أن يكون تفسير أي تشريعات متسقاً ما أمكن مع الحقوق والحريات التي تؤكدها.
    los derechos y libertades que se especifican quedan sujetos únicamente a las limitaciones que también se establecen y que tienen por objeto asegurar que el goce de los derechos y libertades de cada persona no perjudique al de terceros ni al interés público. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يحددها الفصل إلا لتقييدات معينة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة عند ممارسة أي فرد لحقوقه ولحرياته.
    Nuestra política antiterrorista ha de respetar los valores y los derechos y libertades que se recogen o garantizan en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN على سياسة مكافحة الإرهاب الخاصة بنا احترام القيم الواردة في الميثاق الكندي للحقوق والحريات وكذلك احترام الحقوق والحريات التي يضمنها هذا الميثاق.
    En el artículo 39, párrafo 3 de la Constitución se enumeran los derechos y libertades que no pueden restringirse en ninguna circunstancia, ni siquiera en relación con medidas para combatir el terrorismo. UN وتسرد الفقرة 3 من المادة 39 من الدستور الحقوق والحريات التي لا يمكن تقييدها في أي ظرف من الظروف، حتى فيما يتعلق بإجراءات مكافحة الإرهاب.
    Se suscita pues la cuestión de cuales sean los textos internacionales sobre derechos humanos que constituyen el canon de referencia interpretativa en la aplicación de los derechos y libertades que la CE reconoce. UN وهذا يثير تساؤلاً بشأن ما يشكل من صكوك حقوق الإنسان الدولية مرجعاً تفسيرياً في تطبيق الحقوق والحريات التي يقرها الدستور.
    Por otra parte, acotó que el artículo 21 de la Constitución Política dispone que " son nulos todos los actos legislativos, administrativos y de gobierno, que disminuyan, restrinjan o tergiversen los derechos y libertades que la Constitución garantiza " . UN ومن جهة أخرى، أبرز أن المادة ١٢ من الدستور السياسي تنص على أنه " تعتبر لاغية جميع اﻷفعال التشريعية وأفعال الحكومة التي تنقص أو تقيد أو تنتهك الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور " .
    Se necesita una avenencia de todas las partes, pero nunca deben ponerse en peligro los derechos y las libertades que tanto ha costado alcanzar, sobre todo los de la mujer y las minorías. UN وسيكون مطلوبا من جميع الأطراف الحلول التوفيقية ولكن ينبغي ألا تصل أبدا إلى حد تقديم التنازلات بشأن الحقوق والحريات التي تم تحقيقها بشق الأنفس، ولا سيما حقوق النساء والأقليات.
    Esos grupos, cuya existencia suele estar prohibida bajo los regímenes autoritarios, ejercen abusivamente los derechos y las libertades que garantiza la democracia, en particular, la libertad de expresión, y el problema exige no sólo que se adopten medidas legislativas y políticas gubernamentales, sino también una actuación voluntarista por parte de cada sociedad. UN وهذه الجماعات، التي كانت محظورة بصورة عامة تحت نظم الحكم الاستبدادية، تسيء ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها الديمقراطية، وخاصة حرية التعبير، وهذه المشكلة تقتضي، لا مجرد اتخاذ تدابير تشريعية أو وضع سياسات حكومية، بل إنها تقتضي أيضا الاضطلاع بعمل طوعي في كل مجتمع.
    345. Tras ratificar los tratados básicos de derechos humanos en 2003-2004, el Gobierno de Timor-Leste contrajo la obligación de informar sobre los progresos logrados en la aplicación de los derechos y las libertades que se había comprometido a proteger. UN 345- بعد أن صدّقت حكومة تيمور - ليشتي على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان في عامي 2003/2004 وقع على الحكومة التزام تقديم تقارير عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الحقوق والحريات التي تعهدت بحمايتها.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el canon de los derechos y libertades de que son titulares todos los seres humanos. UN ويرسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شريعة الحقوق والحريات التي من حق جميع بني البشر التمتع بها.
    los derechos y libertades de que disfrutan los residentes de Hong Kong no podrán ser limitados a menos que lo prescriba la ley. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود خلاف تلك التي يقتضيها القانون.
    En su segunda Opinión consultiva, la Corte Interamericana señaló que las garantías judiciales indispensables que no pueden ser objeto de suspensión de acuerdo con el artículo 27 incluyen el hábeas corpus, el amparo y cualquier otro recurso que pueda ser eficaz ante los jueces o los tribunales competentes y que tenga por objeto garantizar el respeto de los derechos y libertades cuya suspensión no autoriza la Convención Americana. UN وذكرت محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها الثانية أن الضمانات القضائية اﻷساسية غير الخاضعة للتقييد وفقاً للمادة ٧٢ تشمل اﻹحضار أمام المحكمة، واﻷمبارو، وأي سبيل انتصاف فعال آخر أمام القضاة أو المحاكم المختصة يرمي إلى ضمان احترام الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية اﻷمريكية وقف العمل بها.
    Limitación de los derechos y las libertades previstos en el Pacto UN تقييد الحقوق والحريات التي ينص عليها العهد
    los derechos y las libertades de que disfrutan los hombres en el ejército se extienden de la misma manera a las mujeres. UN وتتمتع النساء اللواتي يؤدين الخدمة العسكرية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الرجال.
    Los movimientos religiosos autónomos tienen pocos adeptos, pero gozan de los mismos derechos y libertades que las demás confesiones. UN ولا ينضوي في الحركات الدينية المستقلة سوى عدد قليل من الأتباع بيد أنها تحظى بنفس الحقوق والحريات التي تحظى بها الطوائف الدينية الأخرى.
    La Constitución Provisional proclama derechos fundamentales " todos los derechos y libertades consagrados en los tratados, pactos e instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República del Sudán " . UN ويعترف الدستور المؤقت بـ " جميع الحقوق والحريات التي تنص عليها المعاهدات والعهود والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها جمهورية السودان " بوصفها جزءا لا يتجزأ من شرعة الحقوق.
    Esto en sí constituye una importante salvaguardia y una garantía más de que los textos de ley promulgados por la autoridad legislativa están acordes con las normas y principios constitucionales que tienen el más elevado rango en el ordenamiento jurídico egipcio y que incluyen los derechos y las libertades reconocidos en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وهذا في ذاته يشكل ضمانة هامة ودعامة تكفل التزام النصوص القانونية الصادرة عن السلطة التشريعية بالمبادئ والقواعد الدستورية اﻷسمى مرتبة طبقاً للنظام المصري والتي من بينها الحقوق والحريات التي نصت عليها الاتفاقيات الدولية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد